Sadi Gent - Haifischbecken - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Sadi Gent - Haifischbecken




Haifischbecken
Аквариум с акулами
Wir sitzen im gleichen Boot
Мы в одной лодке с тобой,
Bevor wir losfahren reißen wir die Leinen los
Прежде чем отправимся в путь, мы снимаемся с якоря.
Auf hoher See halten wir auf Kurs
В открытом море мы держим курс,
Und gemeinsam sind wir nicht allein, doch die Gefahr ist groß
И вместе мы не одиноки, но опасность велика.
Fahren auf 'nem Haifischbecken, geraten in Not
Плывем по аквариуму с акулами, попадаем в беду,
Haben die Segel in der Hand, bewahr' uns vorm Tod
Держим паруса в руках, храни нас от смерти.
Eines tages sehen wir Land, bis dahin fahren wir bloß
Однажды мы увидим землю, а до тех пор просто плывем.
Wir sitzen im gleichen Boot, yeah
Мы в одной лодке с тобой, yeah.
Die Jahre gehen ins Land, ich fahre durch den Schlamm
Годы летят, я еду по грязи
Auf meinem Fahrrad Richtung Strand und dabei trag ich, was ich kann
На своем велосипеде к берегу, и везу все, что могу.
Wie den Erball auf meinen Schultern, die Fahne in der Hand
Как будто шар на моих плечах, флаг в руке.
Eine Plage führt den Kampf, also frag mich nie: Wo lang?
Чума ведет бой, так что не спрашивай меня: куда идти?
Denn wir sind rastlos und aufgeschmissen
Потому что мы беспокойны и потеряны,
Tauchen in mitten Fischen nach wertvollen Augenblicken
Ныряем среди рыб в поисках ценных мгновений.
Hauptsache Frauen beglücken, schnell fahren und einstecken
Главное, осчастливить женщин, быстро ехать и тратить деньги.
Geld machen, keine Heldentaten, nur die Zeit fressen
Зарабатывать деньги, никаких подвигов, только тратить время.
Tauschen die Zukunft gegen Rausch
Меняем будущее на кайф
Und geben auf, denn Aufgaben schaffen wir nicht
И сдаемся, потому что мы не справляемся с задачами.
Hinterlassen Rauchschwaden, Haufen Schrott und Ausgaben
Оставляем клубы дыма, груды мусора и расходы,
Doch hoffen eines Tages darauf, dass wir im Applaus baden
Но надеемся однажды купаться в аплодисментах.
Und ich fahre meine Strecke, meine Beine fühlen sich schwach
И я еду своим путем, мои ноги слабеют,
Vorbei an Reihenhäusern, Häuserblocks, den Zeichen meiner Stadt
Мимо домов рядами, многоэтажек, примет моего города.
Atme ein, atme aus, vom Bildstrand in mein Haus
Вдох, выдох, с пляжа на картине в свой дом,
Von meinem Haus in ein Studio und danach wieder raus
Из дома в студию, а потом снова на улицу.
Die Jahre gehen ins Land, das Warten macht uns krank
Годы летят, ожидание сводит нас с ума,
Also packen wir die Sachen besser und packen es an
Поэтому давай лучше соберем вещи и займемся делом.
Auf der Flucht vor Räubern und Piraten, jeden Abend lauern
В бегах от разбойников и пиратов, каждый вечер караулят,
Auf der Suche nach dem Schatz, wie in "Der Alchimist", bedauern
В поисках сокровищ, как в "Алхимике", жалеем.
Begrenzte Möglichkeiten, Träume verschwimmen mit der Wirklichkeit
Ограниченные возможности, мечты растворяются в реальности.
Machen, machen, so wie Meese, bevor ich mich mürrisch zeig
Делать, делать, как Месси, пока я не упал духом.
Ja, ich weiß, viel leichter gesagt, als getan
Да, я знаю, легче сказать, чем сделать,
Doch den Stein ins Rollen zu bringen ist die Fahrt aus dem Tal
Но сдвинуть камень с места - это как выехать из долины.
Geraten in Gefahr, notfalls starten wir nochmal
Попадаем в опасность, в случае необходимости начинаем сначала,
Denn alles, was wir hassen, das begraben wir im Sand
Потому что все, что мы ненавидим, мы хороним в песке.
Und damals saß ich unterm Baum und war am Luftschlösser bauen
И тогда я сидел под деревом и строил воздушные замки.
So viele Haie im Becken, lass uns nicht unter ihnen tauchen
Так много акул в бассейне, давай не будем нырять среди них.
Lauf die Straßen auf und ab, die Ampeln gehen nachts aus
Хожу по улицам туда и обратно, ночью светофоры не горят,
So viele Leichen in meinem Keller, dass ich Kammerjäger brauche
Так много трупов в моем подвале, что мне нужен охотник за привидениями.
Atme ein, atme aus, vom Bildstrand in mein Haus
Вдох, выдох, с пляжа на картине в свой дом,
Von meinem Haus in ein Studio und danach wieder raus
Из дома в студию, а потом снова на улицу.
Und wenn wir denken, dass es noch so weit ist und wir nicht mehr können
И когда мы думаем, что это еще так далеко, и мы больше не можем,
Angst vor Haien, die Wellen uns mitreißen und wir zu sinken drohen
Боимся акул, волны уносят нас, и мы вот-вот утонем,
Besinnen wir uns auf das, was wir wollen und dann wird das schon
Мы вспоминаем о том, чего хотим, и тогда все получится,
Denn im Endeffekt sind wir nicht wirklich allein, denn wir sitzen im gleichen Boot
Потому что, в конце концов, мы не одиноки, ведь мы в одной лодке.





Writer(s): David Sadighi, Konrad Janz


Attention! Feel free to leave feedback.