Tu
pourras
bien
saigner
mon
cœur
jusqu'au
cœur
de
mon
âme
Du
kannst
mein
Herz
bluten
lassen,
bis
ins
Innerste
meiner
Seele
pour
y
planter
la
lame
tu
pourras
bien
Betty
Um
die
Klinge
hineinzustoßen,
das
kannst
du
wohl,
Betty
ouais
tu
pourras
oui
déchirer
ma
chère
sur
la
peau
en
lambeaux
Ja,
du
kannst
mein
Fleisch
zerreißen,
auf
zerfetzter
Haut
aller
de
port
en
port
me
boire
jusqu'à
la
lie
Von
Hafen
zu
Hafen
ziehen,
mich
bis
zur
Neige
austrinken
quand
on
couchait
la
nuit
jusqu'au
lever
du
jour
Als
wir
nachts
beieinander
lagen,
bis
zum
Morgengrauen
chevauchant
des
obliques
d'où
on
ne
revient
pas
Ritten
auf
Schrägen,
von
denen
man
nicht
zurückkehrt
l'amour
comme
à
la
guerre
Liebe
wie
im
Krieg
tu
pourras
bien
jouer
encore
les
jeux
de
ceux
qui
font
brûler
l'essence
qui
font
hurler
silence
puis
qui
donnent
du
sens
à
nos
nuits
Du
kannst
wohl
noch
die
Spiele
derer
spielen,
die
die
Essenz
verbrennen,
die
Stille
zum
Schreien
bringen
und
dann
unseren
Nächten
Sinn
geben
et
si
l'amour
est
noir
noir
noir
Und
wenn
die
Liebe
schwarz
ist,
schwarz,
schwarz
aussi
noir
que
Betty
So
schwarz
wie
Betty
allez
va
pour
le
désespoir
Na
los,
dann
eben
Verzweiflung
de
mes
nuits
chez
Betty
Meiner
Nächte
bei
Betty
et
si
s'aimer
c'est
noir
noir
noir
Und
wenn
Lieben
schwarz
ist,
schwarz,
schwarz
si
s'aimer
c'est
Betty
Wenn
Lieben
Betty
ist
allez
va
pour
y
voir
l'espoir
Na
los,
dann
eben
die
Hoffnung
sehen
de
la
revoir
me
dire
Sie
wiederzusehen,
wie
sie
mir
sagt
vas-y
ressers
à
boire
Los,
schenk
noch
einen
ein
Tu
pourras
bien
t'oublier
dans
des
corps
de
la
nuit
aux
aurores
Du
kannst
dich
wohl
in
Körpern
vergessen,
von
Nacht
bis
zum
Morgengrauen
ouais
dans
tant
d'autres
lits
tu
pourras
bien
Betty
Ja,
in
so
vielen
anderen
Betten,
das
kannst
du
wohl,
Betty
bien
sûr
que
je
ramperai
à
tes
pieds
le
cœur
ensanglanté
Natürlich
werde
ich
zu
deinen
Füßen
kriechen,
mit
blutendem
Herzen
de
mon
âme
aveuglée
qui
redemandra
toujours
un
peu
plus
d'amour
Meiner
erblindeten
Seele,
die
immer
nach
ein
bisschen
mehr
Liebe
verlangen
wird
ouais
Betty
tu
pourras
oui
m'allumer
encore
comme
on
allume
un
feu
pour
allumer
la
nuit
juste
avant
de
l'éteindre
Ja,
Betty,
du
kannst
mich
wohl
wieder
anzünden,
wie
man
ein
Feuer
anzündet,
um
die
Nacht
zu
erhellen,
kurz
bevor
man
es
löscht
Betty
ne
m'éteins
pas
moi
je
resterai
là
sans
un
mot
sans
un
bruit
à
écouter
les
cris
qu'avec
d'autres
que
moi
toi
tu
feras
Betty,
lösch
mich
nicht
aus,
ich
werde
hier
bleiben,
ohne
ein
Wort,
ohne
ein
Geräusch,
um
die
Schreie
zu
hören,
die
du
mit
anderen
als
mir
ausstoßen
wirst
Betty
c'est
l'Amérique
Betty
ist
Amerika
mais
la
bêtise
en
moins
Aber
ohne
die
Dummheit
c'est
comme
une
nuit
d'amour
Es
ist
wie
eine
Liebesnacht
oui
mais
sans
lendemain
Ja,
aber
ohne
ein
Morgen
c'est
comme
faire
un
sourire
à
la
vie
Betty
Es
ist,
als
würde
man
dem
Leben
zulächeln,
Betty
Betty
c'est
la
beauté
Betty
ist
Schönheit
Betty
c'est
infini
Betty
ist
unendlich
Betty
c'est
liberté
Betty
ist
Freiheit
Betty
c'est
poésie
Betty
ist
Poesie
ouais
Betty
c'est
Betty
Ja,
Betty
ist
Betty
et
si
l'amour
est
noir
noir
noir
Und
wenn
die
Liebe
schwarz
ist,
schwarz,
schwarz
aussi
noir
que
Betty
So
schwarz
wie
Betty
allez
va
pour
le
désespoir
Na
los,
dann
eben
Verzweiflung
de
la
revoir
me
dire
Sie
wiederzusehen,
wie
sie
mir
sagt
allez
ressers
à
boire
Los,
schenk
noch
einen
ein
allez
ressers
à
boire...
Los,
schenk
noch
einen
ein...
Ouais
Betty
dans
les
draps
oh
oui
d'autres
que
moi
toi
tu
trouves
le
port
Ja,
Betty,
in
den
Laken,
oh
ja,
mit
anderen
als
mir
findest
du
den
Hafen
ouais
Betty
dans
les
draps
c'est
les
autres
qui
sont
les
rois
des
amours
mis
à
mort
Ja,
Betty,
in
den
Laken
sind
es
die
anderen,
die
die
Könige
der
getöteten
Lieben
sind
Betty
c'est
l'Amérique
Betty
ist
Amerika
mais
la
bêtise
en
moins
Aber
ohne
die
Dummheit
c'est
comme
une
nuit
d'amour
Es
ist
wie
eine
Liebesnacht
ouais
mais
sans
lendemain
Ja,
aber
ohne
ein
Morgen
c'est
comme
faire
un
sourire
à
la
vie
Betty
Es
ist,
als
würde
man
dem
Leben
zulächeln,
Betty
Betty
c'est
la
beauté
Betty
ist
Schönheit
Betty
c'est
infini
Betty
ist
unendlich
Betty
c'est
liberté
Betty
ist
Freiheit
Betty
c'est
poésie
Betty
ist
Poesie
et
si
l'amour
est
noir
noir
noir
Und
wenn
die
Liebe
schwarz
ist,
schwarz,
schwarz
aussi
noir
que
Betty
So
schwarz
wie
Betty
allez
va
pour
le
désespoir
Na
los,
dann
eben
Verzweiflung
de
la
revoir
me
dire
Sie
wiederzusehen,
wie
sie
mir
sagt
et
si
l'amour
est
noir
noir
noir
Und
wenn
die
Liebe
schwarz
ist,
schwarz,
schwarz
aussi
noir
que
Betty
So
schwarz
wie
Betty
allez
va
pour
le
désespoir
Na
los,
dann
eben
Verzweiflung
de
la
revoir
me
dire
Sie
wiederzusehen,
wie
sie
mir
sagt
et
si
l'amour
est
noir
noir
noir
Und
wenn
die
Liebe
schwarz
ist,
schwarz,
schwarz
si
l'amour
c'est
Betty
Wenn
die
Liebe
Betty
ist
et
si
s'aimer
c'est
noir
noir
noir
Und
wenn
Lieben
schwarz
ist,
schwarz,
schwarz
si
s'aimer
c'est
Betty
Wenn
Lieben
Betty
ist
allez
ressers
à
boire
Los,
schenk
noch
einen
ein
allez
ressers
à
boire
Los,
schenk
noch
einen
ein
Rate the translation
1 Fin des mondes
2 Les échoués
3 Betty
4 Marie
5 Faut s'oublier
6 Les fils d'Artaud
7 Le gaz
8 Into the Wild
9 À nos amours
10 Marianne
11 Sur le quai
12 Légionnaire
13 Webcams de nos amours
14 Ma petite couturière
15 Je suis un étranger
16 Planche à roulettes
17 Rois demain
18 Thème Quais de Seine
19 Aux encres des amours
20 Messine
21 Les Magnifiques
22 Les meurtrières
23 Bouteille à la mer
24 Ami de Liège
25 Le bal des lycées
26 Thème aux encres des amours
Attention! Feel free to leave feedback.