Lyrics and translation Sáez - Liberté
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A
la
mémoire
de
ces
millions
de
chômeurs,
de
génocidés
В
память
о
миллионах
безработных,
жертв
геноцида,
A
celui
qui
trime
l'horizon,
prisonnier
de
ce
champ
de
blé
О
том,
кто
трудится
до
изнеможения,
узник
этого
пшеничного
поля,
A
la
santé
de
ceux
qui
luttent
à
main
nue
contre
l'homme
armé
За
здоровье
тех,
кто
борется
голыми
руками
против
вооружённого
человека,
Les
chants
d'esclaves
du
pays,
je
crois
qu'il
est
l'heure
d'incendier
Песни
рабов
этой
страны,
я
думаю,
пора
поджечь,
Pour
nos
gamins
perdus,
tu
vois,
dans
cet
empire
de
cet
avoir
За
наших
потерянных
детей,
понимаешь,
в
этой
империи
стяжательства,
S'il
faut
lutter
contre
leur
loi,
si
c'est
le
peuple
contre
pouvoir
Если
нужно
бороться
против
их
закона,
если
это
народ
против
власти,
Oligarchique
pour
protéger
tous
les
notables
et
les
bourgeois
Олигархической,
защищающей
всех
знатных
и
буржуа,
Non,
ne
t'en
fais
pas
mon
pays,
bientôt
seront
pendus
les
Rois
Не
волнуйся,
моя
родная,
скоро
короли
будут
повешены.
Si
les
martyrs
sont
les
millions
de
gens
nation
après
nation
Если
мученики
— это
миллионы
людей,
нация
за
нацией,
Violés
par
les
gouvernements,
violés
par
des
applications
Изнасилованные
правительствами,
изнасилованные
приложениями,
Aux
décadences
publicitaires
pour
engraisser
la
dictature
С
их
рекламным
упадком,
откармливающим
диктатуру,
Qui
vient
saigner
les
populaires
et
leurs
enfants,
ça
c'est
sûr
Которая
приходит,
чтобы
обчистить
простой
люд
и
их
детей,
это
уж
точно.
Si
les
médias
sont
leurs
kapos,
alors
faut
brûler
les
médias
Если
СМИ
— их
капо,
тогда
нужно
сжечь
СМИ.
Liberté
sera
le
drapeau
contre
les
juges,
contre
les
lois
Свобода
будет
флагом
против
судей,
против
законов.
Dans
toutes
les
pourritures
tu
vois,
dans
les
réseaux
de
la
banquière
Во
всей
этой
гнили,
понимаешь,
в
банковских
сетях,
Ce
siècle
sera
le
combat,
populaire
contre
financière
Этот
век
будет
битвой,
народа
против
финансовой
системы.
Puisque
la
République
est
morte,
que
l'autre
pantin
n'est
président
Поскольку
Республика
мертва,
а
другой
паяц
— президент,
Ici
que
des
chaines
de
télé
possédées
par
le
dieu
l'argent
Здесь
только
телеканалы,
принадлежащие
богу
денег,
Puisqu'on
élit
que
des
larbins,
des
grands
maîtres
de
l'accessoire
Поскольку
мы
выбираем
только
лакеев,
великих
мастеров
аксессуаров,
De
ceux
qui
ne
produisent
rien
oui
mais
sont
côtés
des
milliards
Тех,
кто
ничего
не
производит,
да,
но
чьи
акции
стоят
миллиарды,
Démocratie
des
libertés,
finie
fichée
dans
le
computer
Демократия
свобод,
кончена,
застряла
в
компьютере,
Et
toi
tu
paies
ton
abonnement
pour
pouvoir
cliquer
ton
twitter
А
ты
платишь
за
подписку,
чтобы
кликать
по
своему
твиттеру.
Quand
il
est
l'heure
de
l'incendiaire,
enfin
d'aller
brûler
la
Bourse
Когда
приходит
время
поджигателя,
наконец-то
идти
сжечь
Биржу,
Dis-moi
dans
tous
les
virtuels,
t'as
pas
bien
lu
dans
les
grandes
ourses
Скажи
мне,
во
всех
этих
виртуальностях,
ты
не
очень-то
разбираешься
в
Большой
Медведице.
Si
c'est
le
ciel
de
la
révolte,
de
celle
pour
nourrir
ton
enfant
Если
это
небо
восстания,
того,
что
нужно,
чтобы
прокормить
твоего
ребёнка,
Quand
il
faut
sauver
la
récolte,
alors
comme
un
nouveau
printemps
Когда
нужно
спасти
урожай,
тогда,
как
новая
весна,
S'il
faut
brûler
les
officines
des
propagandes
de
la
souffrance
Нужно
сжечь
конторы
пропаганды
страданий,
Puisque
l'empire
de
la
finance
ne
comprendra
que
la
violence
Ведь
финансовая
империя
понимает
только
насилие.
Un
jour
le
sang
sur
les
trottoirs
sera
celui
des
gouvernants
Однажды
кровь
на
тротуарах
будет
кровью
правителей.
Tristesse
à
dire
mais
les
pouvoirs
ne
sont
faits
que
pour
la
potence
Печально
говорить,
но
власть
создана
только
для
виселицы.
Et
si
leurs
juges
mettent
en
prison
les
révoltés
de
la
nation
И
если
их
судьи
посадят
в
тюрьму
восставших
нации,
Alors
nous
les
libèreront
quand
viendra
la
révolution
Тогда
мы
освободим
их,
когда
придёт
революция.
Soyons
le
poing
de
ce
sans
arme
qui
n'ont
que
le
cœur
de
l'humain
Будем
кулаком
этого
безоружного,
у
которого
есть
только
человеческое
сердце,
De
ceux-là
qui
n'ont
que
leurs
larmes
pour
redessiner
leurs
destins
Тех,
у
кого
есть
только
слёзы,
чтобы
переписать
свою
судьбу.
Soyons
combattants
du
malin,
des
univers
collaborant
Будем
борцами
со
злом,
со
вселенными
коллаборационистов.
Soyons
le
ruisseau
du
chemin,
soyons
le
cœur
du
résistant
Будем
ручьём
на
пути,
будем
сердцем
сопротивления.
Je
crois
qu'un
nouveau
jour
se
lève,
révolution
des
nations
Я
верю,
что
наступает
новый
день,
революция
наций.
Est-ce
qu'on
saura
faire
de
nos
rêves
un
jour
la
grande
rébellion
Сможем
ли
мы
воплотить
наши
мечты
в
великий
мятеж
Sur
cette
planète
qui
crève
si
c'est
l'heure
de
l'insurrection
На
этой
умирающей
планете,
если
настало
время
восстания,
Puisque
du
peuple
sera
la
sève
la
plus
belle
huile
de
l'horizon
Ведь
сок
народа
будет
самым
прекрасным
маслом
горизонта,
Des
infinis
dans
les
poussières
pour
peindre
des
soleils
levants
Бесконечности
в
пыли,
чтобы
рисовать
восходящие
солнца,
Nos
particules
élémentaires
en
tourbillons
dans
l'ouragan
Наши
элементарные
частицы
в
вихрях
урагана
Dessineront
les
hémisphères
d'un
nouveau
monde
à
toi
et
moi
Нарисуют
полушария
нового
мира
для
тебя
и
меня.
Aux
lumières
de
nos
incendiaires
il
faut
brûler
cet
argent
roi
В
свете
наших
поджигателей
нужно
сжечь
эти
деньги-короля,
De
cette
élite
en
barricade,
l'heure
est
à
la
révolution
Эту
элиту
на
баррикадах,
настало
время
революции.
Tu
vois
comme
un
printemps
de
Prague
contre
les
chants
de
l'oppression
Ты
видишь,
как
Пражская
весна,
против
песен
угнетения,
Populaire
contre
milliardaire,
si
c'est
le
peuple
contre
l'argent
Народ
против
миллиардера,
если
это
народ
против
денег,
Puisque
civile
est
la
guerre,
résistant
contre
collaborant
Поскольку
война
гражданская,
сопротивляющийся
против
коллаборациониста.
Mais
s'il
faut
prendre
les
armes,
s'il
faut
se
battre
pour
la
Terre
Но
если
нужно
взять
оружие,
если
нужно
бороться
за
Землю,
Faut
jamais
lâcher
le
combat
quand
c'est
soi
contre
l'univers
Никогда
нельзя
прекращать
борьбу,
когда
это
ты
против
вселенной.
Il
n'est
pas
d'armée
qui
ne
puisse
repousser
le
cœur
de
l'enfant
Нет
такой
армии,
которая
могла
бы
оттолкнуть
сердце
ребёнка,
Qui
pour
sa
vérité
se
bat
seul
face
aux
hordes
de
l'argent
Который
борется
за
свою
правду,
один
против
орд
денег,
Lui
qui
ne
tient
à
bout
de
bras
que
le
vent
de
sa
liberté
Который
держит
на
вытянутых
руках
только
ветер
своей
свободы,
Qui
n'a
pour
d'autre
combat
que
son
frère
solidarité
У
которого
нет
другой
борьбы,
кроме
братской
солидарности.
Aux
horizons
ouvrant
le
ciel,
au
poing
levé
du
combattant
На
горизонте,
открывающем
небо,
с
поднятым
кулаком
бойца,
Il
n'est
qu'un
chemin
éternel
et
c'est
celui
du
résistant
Есть
только
один
вечный
путь,
и
это
путь
сопротивления.
Seul
face
aux
assassins
du
monde,
si
c'est
le
chant
des
partisans
Один
против
убийц
мира,
если
это
песня
партизан,
Cœur
serré,
poing
levé
mon
frère,
tu
verras
viendra
le
printemps
Сжатое
сердце,
поднятый
кулак,
брат,
ты
увидишь,
придёт
весна.
Face
aux
galaxies
tortionnaires
nous
serons
les
incandescents
Перед
лицом
галактик-мучителей
мы
будем
раскалёнными
добела.
Nous
resterons
toujours
les
frères
et
sœurs
du
peuple
indépendant
Мы
всегда
останемся
братьями
и
сёстрами
независимого
народа,
Quelle
que
soit
la
meute
des
chiens
qu'ils
lâcheront
contre
ceux-là
Какой
бы
ни
была
свора
собак,
которую
они
натравят
на
тех,
Qui
n'ont
de
vertu
que
le
libre
que
de
combattre
contre
les
Rois
Чья
единственная
добродетель
— свобода,
бороться
против
королей.
Seuls
à
la
proue
des
libertés
du
navire
de
l'indépendance
Только
на
носу
свободы,
корабля
независимости,
Ne
toucheront
l'éternité
que
les
fils
de
la
résistance
Коснутся
вечности
только
сыны
сопротивления.
Quels
que
soient
les
marchands
du
Temple
pour
lapider
des
révoltés
Какими
бы
ни
были
торговцы
Храма,
чтобы
побить
камнями
восставших,
Quelles
que
soient
les
gouvernances
qui
aiment
bien
matraquer
l'ouvrier
Какими
бы
ни
были
правительства,
которые
любят
избивать
рабочих,
Et
puisque
les
lois
de
l'empire
du
mal
sont
les
génocidaires
И
поскольку
законы
империи
зла
— геноцидные,
De
ces
millions
d'âmes
aux
abois
à
combattre
le
tortionnaire
Для
этих
миллионов
душ
в
отчаянии,
борющихся
с
мучителем,
Pognon
qui
crucifie
les
âmes
autant
qu'il
fait
saigner
la
Terre
Деньги,
которые
распинают
души
так
же,
как
они
заставляют
кровоточить
Землю,
Vois-tu
demain
naître
la
flamme
de
l'obscurité
la
lumière
Видишь
ли
ты
завтра
рождение
пламени
из
тьмы,
света
Des
yeux
de
ce
peuple
soudain
uni
par
la
fraternité
В
глазах
этого
народа,
внезапно
объединённого
братством,
Qui
fera
du
mot
liberté
un
jour
la
solidarité
Который
сделает
из
слова
"свобода"
однажды
солидарность.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Damien Saez
Attention! Feel free to leave feedback.