Lyrics and translation Sáez - Peuple manifestant
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Peuple manifestant
Демонстрирующий народ
J'ai
lu
ton
tweet
mon
camarade,
suppôt
des
multinationales
Я
прочитал
твой
твит,
моя
дорогая,
приспешница
транснациональных
корпораций,
Putain
mon
vieux
t'es
mal
tombé,
tu
m'en
veux
pas
j'vais
pas
tweeter
Черт
возьми,
старушка,
ты
некстати
попалась,
не
обижайся,
я
не
буду
твитить.
C'est
bien
tenté,
bien
essayé,
avec
tes
potes
collaborants
Хорошая
попытка,
неплохо
постаралась,
вместе
со
своими
дружками-коллаборационистами,
Oui
d'essayer
de
faire
passer
pour
des
fous
les
indépendants
Да,
попытка
выставить
независимых
дураками.
Je
suis
du
peuple
travailleur,
j'suis
pas
du
show-biz
à
quatre
pattes
Я
из
рабочего
народа,
я
не
из
шоу-бизнеса,
ползающего
на
четвереньках,
Avec
moi
les
fils
du
labeur,
ceux
qui
font
pousser
des
tomates
Со
мной
сыновья
труда,
те,
кто
выращивает
помидоры,
Ceux
qui
en
ont
marre
de
se
faire
baiser
par
les
rois
de
l'intermédiaire
Те,
кому
надоело,
что
их
имеют
короли-посредники,
Par
ces
gens-là
qui
ne
créent
sûr
autour
d'eux
que
la
misère
Те
самые,
кто
создаёт
вокруг
себя
только
нищету.
Merci
bien
mon
monsieur,
mais
non
merci
toi
mon
bon
maître
Спасибо,
мой
господин,
но
нет
уж,
спасибо,
мой
добрый
хозяин.
Puis
attention
les
miséreux
un
jour
pourraient
couper
des
têtes
И
будьте
осторожны,
бедняки
однажды
могут
начать
рубить
головы,
A
force
de
faire
pisser
les
yeux.
De
mon
populaire
ouais
t'en
veux?
Доведённые
до
отчаяния.
Из
моего
народного,
да,
хочешь?
Alors
mon
vieux
j'vais
t'en
donner
de
quoi
parler
dans
tes
papiers
Тогда,
старушка,
я
тебе
дам
тему
для
разговоров
в
твоих
статейках.
T'as
lu
la
presse
puisqu'il
paraît
on
parle
de
moi
dans
les
torchons
Ты
читала
прессу,
ведь,
кажется,
обо
мне
пишут
в
этих
грязных
газетёнках,
Des
foires
à
bobos
pour
camés
qui
vient
paver
son
p'tit
rebond
Ярмарки
для
хипстеров-наркоманов,
которые
приходят
заплатить
за
свой
маленький
отскок,
Pour
avoir
son
p'tit
truc
à
dire,
pour
mentir
aux
populations
Чтобы
было
что
сказать,
чтобы
лгать
населению,
Pis
bien
sûr
avec
les
sourires
du
temps
des
collaborations
И,
конечно
же,
с
улыбками
времён
коллаборационизма.
A
écouter
les
journalismes,
tous
les
avocats
des
notables
Слушая
журналистов,
всех
этих
адвокатов
богачей,
Les
concessionnaires
du
fascisme,
ça
y
a
du
fric
dessous
la
table
Преемников
фашизма,
да,
там
деньги
под
столом.
Ah
ouais
c'est
sûr
y
a
du
média
pour
aller
défendre
pognon
Ах
да,
конечно,
есть
СМИ,
которые
защищают
бабло,
Tu
sais
tous
ces
gens-là
qui
paient,
publicités
dans
les
torchons
Знаешь,
все
эти
люди,
которые
платят
за
рекламу
в
этих
газетёнках.
Moi
je
resterai
poing
levé
du
peuple
des
indépendants
А
я
останусь
с
поднятым
кулаком,
из
народа
независимых,
Moi
j'y
peux
rien
si
je
suis
né
du
peuple
des
manifestants
Я
ничего
не
могу
поделать,
если
я
родился
из
народа
протестующих.
Faut
boycotter
l'collaborant,
pis
faut
protéger
nos
cultures
Нужно
бойкотировать
коллаборационистов
и
защищать
нашу
культуру,
Puisqu'ils
viennent
violer
nos
champs,
piétiner
nos
littératures
Ведь
они
приходят
насиловать
наши
поля,
топтать
нашу
литературу.
Puisque
mon
cœur
est
compagnon
de
ces
gens-là
le
poing
levé
Ведь
моё
сердце
— товарищ
этих
людей
с
поднятым
кулаком,
Toujours
en
moi
l'insoumission
contre
les
maîtres
des
progrès
Всегда
во
мне
непокорность
господам
прогресса.
Je
resterai
le
paysan,
sur
l'établi,
sur
le
papier
Я
останусь
крестьянином,
за
верстаком,
на
бумаге,
Contre
les
macros
du
pognon,
contre
les
rois
des
enculés
Против
денежных
воротил,
против
королей
мудаков.
La
Société
t'es
pas
contente
quand
on
te
traite
de
vieille
salope
Общество,
ты
недовольно,
когда
тебя
называют
старой
шлюхой,
Tu
trouves
vulgaires
les
mots
d'en-bas,
attends
vas-y
j'm'allume
une
clope
Ты
находишь
вульгарными
слова
низов,
погоди,
я
сейчас
закурю
сигаретку.
J'vais
t'raconter
un
peu
d'ici
la
gueule
que
t'as
pour
la
misère
Я
расскажу
тебе
немного
о
том,
какое
у
тебя
лицо
для
нищеты,
Tous
les
quotidiens
des
cercueils
à
la
fin
du
mois
qui
galèrent
Все
эти
ежедневные
гробы,
которые
концы
с
концами
сводят
в
конце
месяца.
Agriculteurs
prêts
au
suicide,
instituteurs
en
dépression
Фермеры,
готовые
к
самоубийству,
учителя
в
депрессии,
Toujours
pour
nourrir
les
avides
du
grand
culte
Consommation
Всегда,
чтобы
накормить
жадных
до
великого
культа
потребления.
Educs-spé,
les
mains
dans
la
suie,
pour
t'éviter
les
rebellions
Спецобразование,
руки
в
саже,
чтобы
избежать
восстаний,
Faudrait
pas
trop
qu'les
ordures
remontent
trop
au
nez
du
pognon
Нельзя
допустить,
чтобы
мусор
слишком
сильно
попал
в
нос
деньгам.
Peuple
de
collège,
de
lycée,
laissé
aux
pornos
et
aux
joints
Народ
колледжей,
лицеев,
предоставленный
порно
и
косякам,
Ouais
mais
t'as
raison
Société,
valait
mieux
enlever
le
Latin
Да,
ты
права,
Общество,
лучше
было
убрать
латынь.
Ouais
pis
surtout
dans
cette
époque
où
chacun
cherche
une
origine
Да,
и
особенно
в
эту
эпоху,
когда
каждый
ищет
своё
происхождение,
Pour
mieux
réformer
l'orthographe,
oublier
les
gréco-latines
Чтобы
лучше
реформировать
орфографию,
забыть
греко-латынь.
Bah
ouais
la
Grèce
ma
Société,
tu
sais
le
berceau
des
cultures
Ну
да,
Греция,
моё
Общество,
ты
же
знаешь,
колыбель
культур,
Le
pays
d'où
viennent
tes
musées
puis
d'où
vient
ta
littérature
Страна,
откуда
пришли
твои
музеи
и
твоя
литература.
Non
toi
tu
préfères
la
saigner
pour
enrichir
sûr
les
banquières
Нет,
ты
предпочитаешь
высасывать
её
кровь,
чтобы
обогатить
банкиров,
Non
toi
tu
paries
sur
des
dettes
pour
mieux
saigner
les
ouvrières
Нет,
ты
делаешь
ставку
на
долги,
чтобы
лучше
обдирать
работниц.
Non
ils
sont
mieux
avec
leur
I-Phone
pour
les
éduquer
à
la
thune
Нет,
им
лучше
с
их
айфонами,
чтобы
воспитывать
их
к
деньгам,
Les
progénitures
des
misères
de
ceux
qui
f'ront
jamais
fortune
Потомство
нищеты
тех,
кто
никогда
не
разбогатеет.
Ça
licencie
des
ouvriers,
ça
fait
des
peuples
de
chômeurs
Увольняют
рабочих,
создают
народы
безработных,
Qu'est-ce
que
t'en
dis
toi
paysan,
qu'est-ce
que
t'en
dis
toi
travailleur
Что
ты
скажешь,
крестьянин,
что
ты
скажешь,
рабочий?
Ça
prend
ça-comme
pis
ça
vous
chie
sur
tous
les
champs
de
nos
cultures
Берут
это
вот
так
и
срут
на
все
поля
нашей
культуры,
Sûr
y
a
du
média
pour
vous
dire
qu'on
est
pas
sur
la
dictature
Конечно,
есть
СМИ,
которые
скажут
тебе,
что
это
не
диктатура.
Démocratie
enfantée
ouais
du
fascisme
consommant
Демократия,
порождённая,
да,
потребляющим
фашизмом,
Puisqu'ici
il
n'est
de
sacré,
ouais
que
la
couleur
de
l'argent
Ведь
здесь
нет
ничего
святого,
кроме
цвета
денег.
Pis
tu
crois
que
y
aurait
politiques
pour
protéger
les
populaires
И
ты
думаешь,
что
политики
будут
защищать
простой
народ?
Non
ils
préfèrent
faire
des
tweets
pour
divertir
la
ménagère
Нет,
они
предпочитают
писать
твиты,
чтобы
развлекать
домохозяек.
Pour
eux
la
culture
c'est
sucer
les
p'tites
riquaines,
stars
du
ciné
Для
них
культура
— это
сосать
у
маленьких
американочек,
звёзд
кино,
C'est
pas
pour
le
prix
des
tomates,
c'est
pas
pour
le
cœur
ouvrier
Это
не
цена
помидоров,
это
не
рабочее
сердце.
Dessinateurs
assassinés,
des
salles
de
concert
en
charnier
Убитые
художники,
концертные
залы,
превращённые
в
братские
могилы,
Pis
t'as
qu'à
voir
un
peu
les
feux
d'artifices
au
14
juillet
И
ты
только
посмотри
на
фейерверки
14
июля.
Mais
ça
va
t'envoyer
des
bombes,
ouais
pour
flinguer
l'ami
syrien
Но
это
тебе
отправит
бомбы,
да,
чтобы
прикончить
друга
сирийца,
Quand
y
a
du
pétrole
faut
qu'ça
tombe,
sur
des
pays
pauvres,
des
gamins
Когда
есть
нефть,
она
должна
упасть
на
бедные
страны,
на
детей,
Et
continuent
les
attentats,
et
continue
la
propagande
И
продолжаются
теракты,
и
продолжается
пропаганда,
Pour
les
soupes-opéra
du
soir,
puisque
le
peuple
en
redemande
Для
вечерних
мыльных
опер,
ведь
народ
требует
ещё.
Entre
les
pestes,
les
choléras,
sûr
prolifère
la
pourriture
Среди
чумы,
холеры,
конечно,
процветает
гниль,
De
ces
tristes
pays
perdus
qui
pissent
eux-mêmes
sur
leur
culture
Этих
печальных
затерянных
стран,
которые
сами
ссут
на
свою
культуру,
Qui
violent
eux-mêmes
ouais
leur
Histoire,
pis
qui
vont
te
parler
d'identité
Которые
сами
насилуют
свою
историю,
и
которые
будут
говорить
тебе
о
самобытности,
Pour
passer
deux
ans
dans
la
rue,
pour
ou
contre
le
mariage
gay
Чтобы
провести
два
года
на
улице,
за
или
против
однополых
браков.
Pis
y
a
Karim
ouais
qui
galère
tu
sais
juste
pour
se
trouver
un
toit
И
есть
Карим,
да,
который
мучается,
знаешь,
просто
чтобы
найти
себе
крышу
над
головой,
Tu
sais
pour
les
délits
de
faciès
nous
on
attend
toujours
tes
lois
Знаешь,
по
поводу
преступлений
на
почве
внешности,
мы
всё
ещё
ждём
твоих
законов.
Ouais
je
sais
c'est
dur
à
rentrer
dans
ton
p'tit
cerveau
Société
Да,
я
знаю,
это
трудно
впихнуть
в
твой
маленький
мозг,
Общество,
Mais
faudra
bien
que
tu
t'foutes
dans
le
crâne
qu'Ahmed
est
un
prénom
français
Но
тебе
придётся
вбить
себе
в
голову,
что
Ахмед
— это
французское
имя.
Y
a
pas
à
dire
ma
Société,
t'as
raison
t'es
pas
une
salope
Нечего
сказать,
моё
Общество,
ты
права,
ты
не
шлюха,
T'es
une
grande
dame,
pis
t'as
raison
oui
vaut
mieux
interdire
la
clope
Ты
великая
дама,
и
ты
права,
да,
лучше
запретить
курение.
Continue
comme
ça
mon
pays,
puis
t'as
qu'à
voir
de
l'autre
côté
Продолжай
в
том
же
духе,
моя
страна,
и
ты
только
посмотри
на
другую
сторону,
D'la
Manche
ou
bien
de
l'Atlantique,
à
quoi
ils
mènent
tes
progrès
Ла-Манша
или
Атлантики,
к
чему
приводят
твои
достижения.
Du
Brexit
ou
bien
des
Riquains,
l'humanisme
à
anglo-saxonne
Брекзит
или
американцы,
англосаксонский
гуманизм,
Ceux
qui
bombardent
des
pays
pour
vous
vendre
des
téléphones
Те,
кто
бомбит
страны,
чтобы
продать
тебе
телефоны.
Ouais
mais
le
peuple
il
est
content,
ouais
d'avoir
vendu
ses
enfants
Да,
но
народ
доволен,
да,
что
продал
своих
детей,
Contre
un
peu
de
calme
au
dîner,
et
puis
les
singes
aiment
bien
cliquer
За
немного
спокойствия
за
ужином,
и
обезьянам
нравится
кликать.
Peuple
d'écolières,
d'écoliers,
putain
qu'on
a
laissé
violer
Народ
школьниц,
школьников,
блин,
которых
мы
позволили
изнасиловать,
Par
des
peuples
d'enculés,
sûr
de
la
Silicon-Valley
Народом
мудаков,
конечно,
из
Кремниевой
долины.
Ceux
qui
censurent
les
paires
de
seins
pour
mettre
des
guerres
en
direct
Те,
кто
цензурирует
женские
груди,
чтобы
показывать
войны
в
прямом
эфире,
Bah
ouais
mon
vieux
chez
les
mondains
ça
fait
du
blé
quand
tu
t'connectes
Ну
да,
старик,
у
светских
людей
это
приносит
бабло,
когда
ты
подключаешься.
Mais
toi
t'es
pas
collaborant,
ah
ouais
non
toi
t'es
révolté
Но
ты
же
не
коллаборационист,
ах
да,
нет,
ты
бунтарь,
Quand
le
Printemps
viendra
mon
frère,
on
sait
pour
qui
t'iras
voter
Когда
придёт
Весна,
мой
брат,
мы
знаем,
за
кого
ты
пойдёшь
голосовать.
Et
puis
les
autres,
les
p'tits
médias,
à
raconter
n'importe
quoi
И
другие,
мелкие
СМИ,
которые
несут
всякую
чушь,
Faudrait
sûrement
pas
remettre
en
cause
c'est
sûr
le
p'tit
confort
bourgeois
Конечно,
не
стоит
ставить
под
сомнение
маленький
буржуазный
комфорт,
Qui
pourrait
ouais
t'en
inventer
une
vie
pour
écrire
à
ta
place
Кто
мог
бы,
да,
придумать
тебе
жизнь,
чтобы
писать
вместо
тебя.
Ah
ouais
mais
non
ça
c'est
déjà
plus
difficile
à
mettre
en
place
Ах
да,
нет,
это
уже
сложнее
осуществить.
"Paraît
qu'il
a
pété
les
plombs",
"Non
mais
ses
chansons
divulguées",
"Кажется,
у
него
поехала
крыша",
"Да
ладно,
его
песни
распространяются",
"En
mp3
les
littéraires",
"Ouais
beh
alors,
la
belle
affaire",
"В
mp3
литературные",
"Ну
и
что,
большое
дело",
"Y
a
pas
d'quoi
en
chier
une
pendule",
"Pis
t'as
vu
il
a
dit
"salope!
""
"Не
стоит
из-за
этого
переживать",
"И
ты
видел,
он
сказал
"шлюха"!""
"Puis
paraît
même
qu'en
concert,
il
boit
du
whisky,
il
fume
des
clopes"
"И,
кажется,
даже
на
концертах
он
пьёт
виски
и
курит
сигареты".
Mais
ferme-la,
quand
on
sait
pas
de
quoi
on
parle
on
ferme
sa
gueule
Но
закрой
рот,
когда
не
знаешь,
о
чём
говоришь,
закрой
свою
пасть.
T'as
cru
qu'on
était
un
troupeau,
ou
bien
qu'on
étaient
potes
ma
gueule
Ты
думал,
что
мы
стадо,
или
что
мы
друзья,
моя
дорогая?
Toi
la
cynico-responsable
je
crois
ma
vieille
d'où
on
en
est
Ты,
циничная
и
ответственная,
я
понимаю,
старушка,
где
мы
находимся,
Tu
fous
la
honte
à
ton
pays,
tu
l'as
dit
relis
tes
papiers
Ты
позоришь
свою
страну,
ты
сама
это
сказала,
перечитай
свои
статьи.
Ces
gens
qui
parlent
sans
savoir,
qui
préfèrent
les
concerts
anglais
Эти
люди,
которые
говорят,
не
зная,
которые
предпочитают
английские
концерты,
Ah
ouais
c'est
sûr
la
propagande
préfère
les
chanteurs
versaillais
Ах
да,
конечно,
пропаганда
предпочитает
версальских
певцов.
Puis
d'un
p'tit
ton
condescendant
"Mais
t'as
pas
honte
triste
vendu,
И
таким
снисходительным
тоном:
"Тебе
не
стыдно,
продажный
ублюдок,
D'aller
défendre
le
pognon
qui
prend
ta
culture
par
le
cul"
Защищать
бабло,
которое
имеет
твою
культуру
в
задницу?"
Ah
non
c'est
vrai
c'est
pas
la
tienne,
toi
tu
vends
des
publicités
Ах
нет,
правда,
это
не
твоя,
ты
продаёшь
рекламу
Dans
ton
p'tit
journal
démago,
pis
les
patrons
faut
les
sucer
В
своей
маленькой
демагогической
газетёнке,
и
начальство
надо
сосать.
Non
mais
t'as
rêvé
ma
salope,
je
crois
qu'tu
t'es
gourée
de
trottoir
Нет,
ты
спишь,
моя
дорогая,
я
думаю,
ты
ошиблась
тротуаром,
J'suis
pas
d'celles
qui
vont
tapiner
pour
aller
vendre
un
accessoire
Я
не
из
тех,
кто
будет
шлюховать,
чтобы
продать
аксессуар.
Rends-toi
utile
à
quelque
chose,
pis
envoie-moi
un
exemplaire
Сделай
что-нибудь
полезное
и
пришли
мне
экземпляр,
Tu
sais
ça
m'servira
toujours
pour
me
torcher
les
soirs
de
bières
Знаешь,
он
мне
всегда
пригодится,
чтобы
подтереться
вечером
под
пиво.
C'est
sûr
y
a
ceux
qui
font
des
tweets,
puis
ceux
qui
font
des
littéraires
Конечно,
есть
те,
кто
пишет
твиты,
и
те,
кто
пишет
литературные
произведения.
Allez
retourne
sur
Instagram
pour
mettre
tes
photos
d'soirée
Иди
обратно
в
Инстаграм,
выкладывай
свои
фотографии
с
вечеринок.
Voilà
20
ans
putain
qu'ça
dure,
entre
les
radios
et
les
télés
Вот
уже
20
лет,
блин,
это
продолжается,
между
радио
и
телевидением,
Au
gré
des
affiches
de
métro,
des
artisanats
censurés
По
прихоти
афиш
метро,
подвергнутых
цензуре
ремесел.
Société
des
consommations
aime
pas
les
filles
dans
les
caddies
Общество
потребления
не
любит
девушек
в
тележках,
Mais
sûr
aime
la
prostitution,
en
mp3
les
poésies
Но,
конечно,
любит
проституцию,
стихи
в
mp3.
Vas-y
remballe
la
marchandise,
ouais
va
t'trouver
d'autres
putains
Давай,
забирай
товар
обратно,
да,
найди
себе
других
шлюх,
Et
si
ma
petite
entreprise
connaît
la
crise,
elle
serre
le
poing
И
если
мой
маленький
бизнес
переживает
кризис,
он
сжимает
кулак.
Eh
ouais
j'aime
pas
baisser
mon
froc,
je
sais
mon
vieux
c'est
pas
l'époque
Да,
я
не
люблю
спускать
штаны,
я
знаю,
старик,
сейчас
не
то
время,
Mais
qu'est-ce
que
tu
veux
j'y
peux
rien,
j'suis
difficile
à
mettre
en
cloque
Но
что
ты
хочешь,
я
ничего
не
могу
поделать,
меня
трудно
затащить
в
постель.
Non
moi
j'fais
pas
dans
l'pathétique
des
démocraties
des
MacBook
Нет,
я
не
занимаюсь
пафосом
демократий
макбуков,
Moi
je
me
torche
avec
ton
tweet,
puis
ton
communiqué
Facebook
Я
подтираюсь
твоим
твитом,
а
потом
твоим
сообщением
в
Фейсбуке.
Sur
son
Insta
l'humanité
à
la
gueule
des
cuvettes
de
chiottes
В
её
Инстаграме
человечество
с
мордой
унитаза,
Société
m'en
veux
pas
tu
sais,
j'aime
pas
trop
baisser
ma
culotte
Общество,
не
обижайся,
знаешь,
я
не
люблю
спускать
штаны.
Les
états
d'urgence
pour
asseoir,
ah
ouais
c'est
sûr
tous
les
pouvoirs
Чрезвычайные
положения,
чтобы
утвердить,
ах
да,
конечно,
всю
власть,
Des
drapeaux
des
peuples,
oppression,
toujours
la
sodomination
Флаги
народов,
угнетение,
всегда
содомия.
C'est
l'évolution
inversée,
l'Humain
retourne
au
chimpanzé
Это
обратная
эволюция,
человек
возвращается
к
шимпанзе,
Peuple
de
télé-réalité,
des
prolos
en
photos
de
soirée
Народ
телереалити,
пролетарии
на
фотографиях
с
вечеринок.
Peuple
c'est
sûr
pour
sa
retraite,
toujours
prêt
à
manifester
Народ,
конечно,
за
свою
пенсию,
всегда
готов
протестовать,
Pour
aller
sauver
la
planète,
pour
le
climat
en
jet
privé
Чтобы
спасти
планету,
за
климат
на
частном
самолёте.
Peuple
clodo
sur
les
avenues,
peuple
des
cons
de
Panama
Народ-бомж
на
проспектах,
народ
идиотов
Панамы,
Peuple
préfère
rester
cocu,
peuple
préfère
cliquer
je
crois
Народ
предпочитает
оставаться
рогоносцем,
народ
предпочитает
кликать,
я
думаю.
Peuple
des
100
pas
dans
la
rue,
pour
les
chômeurs,
pour
les
clodos
Народ
ста
шагов
по
улице,
за
безработных,
за
бомжей,
Le
peuple
aime
bien
donner
son
cul,
ils
ont
ça
dans
le
sang
les
collabos
Народ
любит
подставлять
задницу,
у
них
это
в
крови,
у
коллаборационистов.
Des
millions
par
millier,
allez
applaudir
des
djs
Миллионы
на
тысячу,
идите
аплодировать
диджеям,
Des
millions
pour
aller
voter,
toujours
pour
les
mêmes
enculés
Миллионы,
чтобы
идти
голосовать,
всегда
за
одних
и
тех
же
мудаков.
Des
millions
pour
gagner
sa
place
de
pourriture
dans
les
charniers
Миллионы,
чтобы
заработать
своё
место
гнили
в
братских
могилах,
Des
millions
pour
aller
prêcher,
des
millions
pour
aller
prier
Миллионы,
чтобы
идти
проповедовать,
миллионы,
чтобы
идти
молиться.
Des
millions
dans
des
stades,
oui
pour
voir
un
ballon
rouler
Миллионы
на
стадионах,
да,
чтобы
увидеть,
как
катится
мяч,
Des
millions
c'est
mort
camarade,
y
a
qu'les
millions
qui
font
rêver
Миллионы,
это
смерть,
товарищ,
только
миллионы
заставляют
мечтать.
Des
millions
de
pauvres,
des
millions
de
pauvres,
des
millions
de
pauvres...
Миллионы
бедняков,
миллионы
бедняков,
миллионы
бедняков...
Allez
peuple
manifestants
vas-y
ramène-moi
l'échafaud
Давай,
протестующий
народ,
тащи
мне
эшафот,
Des
radios
de
merde
à
gogo,
sûr
pour
abreuver
les
ghettos
Дерьмовых
радиостанций
навалом,
конечно,
чтобы
напоить
гетто.
Peuple
de
blogueurs
illettrés,
peuple
d'abrutis,
d'épilés
du
cerveau
Народ
блогеров-неграмотных,
народ
идиотов,
безмозглых,
Peuple
tatoué,
putain
mon
vieux
c'est
pas
gagné
Народ
татуированный,
блин,
старик,
это
ещё
не
всё.
Peuple
d'animateurs
télé,
y
a
du
people
à
l'Elysée
Народ
телеведущих,
в
Елисейском
дворце
есть
знаменитости,
Peuple
bobos
peuple
bourgeois,
mes
populaires
retenez-moi
Народ
хипстеров,
народ
буржуа,
мои
народные,
держите
меня.
Et
puisque
tout
ça
finira
un
jour
sur
l'échafaud
je
crois
И
поскольку
всё
это
однажды
закончится
на
эшафоте,
я
думаю,
À
la
merde
que
fait
la
France,
faudrait
rétablir
la
potence
К
черту,
что
делает
Франция,
нужно
восстановить
виселицу.
Des
millions
de
pauvres,
des
millions
de
pauvres,
des
millions
de
pauvres...
Миллионы
бедняков,
миллионы
бедняков,
миллионы
бедняков...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Damien Saez
Attention! Feel free to leave feedback.