Lyrics and translation Sáez - Putain ma vie
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Putain ma vie
Чёртова моя жизнь
Putain
ma
vie,
dis
moi
qu'est-ce
qu'on
a
fait
ma
vie
Чёртова
моя
жизнь,
скажи
мне,
что
мы
натворили,
жизнь
моя,
Pour
se
retrouver
comme
ça,
au
bistro
des
pourris
Что
оказались
вот
так,
в
забегаловке
для
отбросов,
A
trinquer
dans
du
vide,
à
se
parler
tout
seul
Выпивая
в
пустоту,
разговаривая
сами
с
собой,
A
ressembler
à
ceux
qui
ont
le
regard
du
deuil
Словно
те,
у
кого
взгляд,
полный
скорби.
Ma
gueule
dans
le
miroir
qui
a
trop
pris
dans
la
gueule
Моя
рожа
в
зеркале,
слишком
много
получила
по
морде,
Qu'elle
me
ressemble
plus,
qu'elle
ressemble
au
cercueil
Что
она
мне
больше
не
принадлежит,
похожа
на
гроб,
Qu'on
dirait
qu'elle
a
plus
les
sourires
et
les
yeux
Словно
у
неё
больше
нет
улыбок
и
глаз,
Qu'elle
a
juste
la
gueule
qui
va
bientôt
voir
Dieu
Только
пасть,
которая
скоро
увидит
Бога.
Putain
ma
vie,
putain,
dis-moi
qu'est-ce
qu'on
a
pris
Чёртова
моя
жизнь,
чёрт,
скажи
мне,
что
мы
приняли,
Dans
la
gueule
ouais
les
crues,
putain
les
tsunamis
В
харю,
да,
потоки,
чёрт,
цунами,
Dans
les
yeux
qui
vous
font
les
ornières,
mascara
В
глаза,
которые
делают
вам
колеи,
тушь,
Ouais
t'as
la
gueule
des
vieilles
qui
n'ont
pour
seul
combat
Да,
у
тебя
лицо
старухи,
у
которой
единственная
борьба
A
force
de
trop
morfler
ma
gueule
dans
du
goudron
От
постоянных
ударов,
моя
морда
в
гудроне,
Le
béton
a
figé
le
sourire
des
horizons
Бетон
застыл
на
улыбке
горизонтов.
Sûr
qu'il
a
bien
fallu
pour
ramener
du
pognon
Конечно,
нужно
было,
чтобы
принести
бабла,
Faire
allégeance
un
peu
aux
peuplades
de
cons
Немного
присягнуть
толпе
кретинов.
Rangés
dans
mes
mémoires,
mes
poings
levés
parfois
Убраны
в
мои
воспоминания,
мои
кулаки
подняты
иногда,
Pourtant
Dieu
sait
que
ma
vie,
c'est
toujours
le
combat
И
всё
же,
видит
Бог,
моя
жизнь
— это
всегда
борьба.
Putain
ma
vie,
comment
t'as
pu
passer
comme
ça
Чёртова
моя
жизнь,
как
ты
могла
так
пролететь,
Putain
que
j'ai
rien
vu,
que
c'est
déjà
la
croix
Чёрт,
я
ничего
не
видел,
а
уже
крест,
Que
j'ai
le
sentiment
de
n'avoir
rien
vécu
У
меня
ощущение,
что
я
ничего
не
пережил,
Que
de
tuer
le
temps,
d'avoir
juste
aperçu
Только
убивал
время,
лишь
мельком
увидел
Le
bonheur
d'un
instant,
d'un
quelqu'amour
d'un
soir
Счастье
на
мгновение,
какую-то
любовь
на
одну
ночь,
Dont
je
me
souviens
même
plus,
putain
c'est
le
trou
noir
О
которой
я
даже
не
помню,
чёрт,
это
чёрная
дыра.
Putain
ma
vie,
putain
ma
vie
Чёртова
моя
жизнь,
чёртова
моя
жизнь,
A
ressasser
toujours
les
mêmes
discours
pourris
Пережёвывать
всё
время
одни
и
те
же
гнилые
речи,
A
attendre
le
jour
où
tout
ça,
ce
sera
fini
Ждать
того
дня,
когда
всё
это
закончится.
Putain
ma
vie,
putain
ma
vie
Чёртова
моя
жизнь,
чёртова
моя
жизнь,
De
plus
vieilles
en
plus
vieux,
ouais
t'as
qu'à
voir
mes
yeux
Из
молодых
в
стариков,
да,
ты
только
посмотри
на
мои
глаза,
Tu
peux
être
sûr
mon
vieux
que
putain,
y'a
pas
de
bon
Dieu
Можешь
быть
уверен,
старик,
что,
чёрт,
нет
никакого
доброго
Бога.
Ma
vie,
putain
ma
vie,
je
te
reconnais
plus
Моя
жизнь,
чёртова
моя
жизнь,
я
тебя
больше
не
узнаю.
Ils
sont
où
les
amis,
je
crois
qu'ils
ont
disparu
Где
друзья,
кажется,
они
исчезли.
Les
soirs
à
se
torcher,
à
finir
au
matin
Вечера,
когда
мы
напивались,
до
утра,
Avec
tous
les
cramés
qui
auront
jamais
pris
les
trains
Со
всеми
выгоревшими,
кто
никогда
не
сядет
в
поезд.
Qu'est-ce
que
t'as
branlé
ma
vie,
t'as
pas
bien
vu
je
crois
Что
ты
натворила,
жизнь
моя,
ты,
кажется,
не
заметила,
Quand
il
a
fallu
tourner,
toi
t'as
foncé
devant
toi
Когда
нужно
было
свернуть,
ты
понеслась
вперёд,
Pour
voir
un
peu
les
briques
de
plus
près
dans
ta
gueule
Чтобы
увидеть
кирпичи
поближе,
прямо
в
лицо,
Voir
si
tu
résistais
à
te
battre
toute
seule
Посмотреть,
выдержишь
ли
ты,
сражаясь
в
одиночку.
J'ai
pas
cherché
l'argent,
puis
lui
m'a
pas
trouvé
Я
не
искал
денег,
а
они
меня
не
нашли.
J'ai
juste
passé
mon
temps
comme
tout
le
monde
à
payer
Я
просто
тратил
своё
время,
как
и
все,
на
оплату,
A
payer
pour
des
rides,
payer
pour
respirer
Платить
за
морщины,
платить
за
дыхание,
A
payer
pour
du
vide,
à
payer
pour
crever
Платить
за
пустоту,
платить
за
смерть.
Y'a
bien
mes
gosses
un
peu
qui
me
donnent
du
baume
à
vivre
Есть
мои
дети,
которые
немного
дают
мне
стимул
жить,
Qui
soufflent
sur
le
feu,
ouais
qui
m'aident
à
survivre
Которые
дуют
на
огонь,
да,
которые
помогают
мне
выжить.
Quelques
balades
avec
mon
clébard
pour
oublier
Несколько
прогулок
с
моей
собакой,
чтобы
забыться.
Oui,
je
crois
qu'il
est
trop
tard
pour
tout
recommencer
Да,
я
думаю,
уже
слишком
поздно
всё
начинать
сначала.
Alors,
faut
retourner
à
la
mine,
ô
tristesse
Значит,
нужно
возвращаться
в
шахту,
о,
печаль,
Les
quotidiens
de
ceux
qui
vont
pas
à
la
messe
Будни
тех,
кто
не
ходит
в
церковь,
Ceux-là
qui
n'ont
pour
Dieu
que
ramener
fin
du
mois
Тех,
у
кого
нет
другого
Бога,
кроме
как
принести
в
конце
месяца
Une
éclaircie
aux
yeux
de
leurs
gamins
parfois
Просвет
в
глазах
своих
детей,
иногда.
Putain
ma
vie,
putain
ma
vie
Чёртова
моя
жизнь,
чёртова
моя
жизнь,
A
ressasser
toujours
les
mêmes
discours
pourris
Пережёвывать
всё
время
одни
и
те
же
гнилые
речи,
A
attendre
le
jour
où
tout
ça
sera
fini
Ждать
того
дня,
когда
всё
это
закончится.
Putain
ma
vie,
putain
de
vie
Чёртова
моя
жизнь,
чёртова
жизнь,
De
plus
vielles
en
plus
vieux,
t'as
qu'à
voir
mes
yeux
Из
молодых
в
стариков,
ты
только
посмотри
на
мои
глаза,
Tu
peux
être
sûr
mon
vieux,
que
putain
y'a
pas
de
bon
Dieu
Можешь
быть
уверен,
старик,
что,
чёрт,
нет
никакого
доброго
Бога.
Je
voudrais
me
barrer
tu
sais,
pour
aller
faire
la
fête
Я
хотел
бы
свалить,
знаешь,
пойти
повеселиться,
Pour
aller
me
faire
une
blonde,
pour
me
barrer
en
trompette
Снять
блондинку,
свалить
с
фанфарами,
Pour
aller
voir
la
mer,
pour
cogner
l'univers
Поехать
к
морю,
врезать
вселенной,
Pour
quand
la
dernière
bière,
c'est
jamais
la
dernière
Когда
последняя
кружка
пива
— это
никогда
не
последняя.
Dis,
souviens-toi
ma
vie,
quand
on
avait
des
potes
Скажи,
помнишь,
жизнь
моя,
когда
у
нас
были
друзья,
Pour
faire
mouiller
la
nuit,
des
sourires
aux
pleurottes
Чтобы
промочить
ночь,
улыбки
до
слёз,
Quand
les
chemins
d'amour,
c'était
pas
le
cimetière
Когда
дороги
любви
не
были
кладбищем,
Quand
le
compte
à
rebours
battait
pas
à
l'envers
Когда
обратный
отсчёт
не
шёл
в
обратную
сторону.
Alors,
on
en
est
là
ouais
ma
vie,
toi
et
moi
Вот,
мы
здесь,
да,
моя
жизнь,
ты
и
я,
A
plus
savoir
pour
où,
à
plus
savoir
pourquoi
Не
зная
куда,
не
зная
зачем.
T'as
trop
pris
dans
les
reins,
t'as
trop
pris
dans
ta
gueule
Ты
слишком
много
получила
по
почкам,
слишком
много
по
морде,
Que
t'as
la
gueule
des
destins,
qui
ont
la
gueule
des
cercueils
Что
у
тебя
лицо
судеб,
которые
похожи
на
гробы.
Putain
ma
vie,
putain
a
vie
Чёртова
моя
жизнь,
чёртова
жизнь,
A
ressasser
toujours
les
mêmes
discours
pourris
Пережёвывать
всё
время
одни
и
те
же
гнилые
речи,
A
attendre
le
jour
où
tout
ça
sera
fini
Ждать
того
дня,
когда
всё
это
закончится.
Putain
ma
vie,
putain
de
vie
Чёртова
моя
жизнь,
чёртова
жизнь,
De
plus
vielles
en
plus
vieux,
ouais
t'as
qu'à
voir
mes
yeux
Из
молодых
в
стариков,
да,
ты
только
посмотри
на
мои
глаза,
Tu
peux
être
sûr
mon
vieux,
que
putain
y'a
pas
de
bon
Dieu
Можешь
быть
уверен,
старик,
что,
чёрт,
нет
никакого
доброго
Бога.
Tu
peux
être
sûr
mon
vieux
Можешь
быть
уверен,
старик,
De
plus
vieilles
en
plus
vieux
Из
молодых
в
стариков,
Tu
peux
être
sûr
mon
vieux,
que
putain
y'a
pas
de
bon
Dieu
Можешь
быть
уверен,
старик,
что,
чёрт,
нет
никакого
доброго
Бога.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.