Sáez - Tous les gamins du monde - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Sáez - Tous les gamins du monde




Tous les gamins du monde
Все дети мира
Tous les gamins du monde charbon sur du papier
Все дети мира, уголь на бумаге,
Dessineront toujours ton visage, Ô Liberté!
Всегда будут рисовать твой лик, о Свобода!
Nos crayons comme un poing levé contre des balles
Наши карандаши, как кулак, поднятый против пуль,
Pour montrer à l'obscurité qui tient la flamme
Чтобы показать тьме, кто хранит пламя.
Ressers les rangs puis taille la mine à ton crayon
Сплоти ряды и поточи свой карандаш,
Dis Petit Prince, dis, redessine-moi l'horizon
Скажи, Маленький принц, скажи, нарисуй мне горизонт
Des libertés qui font la vie de nos bistrots
Свобод, которые наполняют жизнью наши бистро,
Des sourires que nous tirent tous nos potes au pinceau
Улыбок, которые дарят нам наши друзья кистью.
Tous les gamins du monde charbon sur du papier
Все дети мира, уголь на бумаге,
Dessineront toujours ton visage, Ô Liberté!
Всегда будут рисовать твой лик, о Свобода!
Ici, oui mon ami, que c'est pas l'ignorance
Здесь, да, моя дорогая, это не невежество,
Jamais qui sera le drapeau de notre France
Никогда не станет флагом нашей Франции.
À l'encre du crayon, à l'encre de ma plume
Чернилами карандаша, чернилами моего пера,
À l'encre de nos yeux, au combat sous l'enclume
Чернилами наших глаз, в борьбе под наковальней,
Menacé mais libre toujours et contre tout
Под угрозой, но всегда свободный, несмотря ни на что,
Que rien jamais ne mettra ma France à genoux
Ничто никогда не поставит мою Францию на колени.
Tous les gamins du monde charbon sur du papier
Все дети мира, уголь на бумаге,
Dessineront toujours ton visage, Liberté
Всегда будут рисовать твой лик, Свобода.
À ceux qui plieront jamais sous la tyrannie
Тем, кто никогда не склонится под тиранией,
Que nous sommes tous les enfants du même pays
Мы все дети одной страны.
Ça n'est pas mon pays ce soir qu'on assassine
Это не моя страна сегодня убита,
C'est l'histoire de l'homme, c'est Piero, c'est Colombine
Это история человека, это Пьеро, это Коломбина,
C'est Michel-Ange, puis c'est Lascaux, puis c'est Paris
Это Микеланджело, это Ласко, это Париж,
C'est la lumière, n'en déplaise à la tyrannie
Это свет, как бы тирании это ни не нравилось.
C'est un peu de nous qui est parti avec nos frères
Это частичка нас ушла с нашими братьями,
Et si vient l'obscure nous avons la lumière
И если придет тьма, у нас есть свет.
Puis il n'est rien de plus fort que le don de soi
И нет ничего сильнее самопожертвования,
Que la main tendue vers celui qui vous combat
Чем рука, протянутая к тому, кто с тобой сражается.
Je suis la France puis nous sommes les enfants du libre
Я Франция, и мы дети свободы,
Ici ça fait longtemps qu'on brûle plus les livres
Здесь мы давно уже не жжем книги.
Des violences, enfants de nos sociétés malades
Насилие дети наших больных обществ,
De nos abris sous les terreurs des fusillades
Наших убежищ под ужасом расстрелов.
À Cabu, à Tignous, à Charb, à Wolinski
Кабю, Тинусу, Шарбу, Волински,
À tout les autres et puis aux fils de mon pays
Всем остальным и сынам моей страны,
A nos enfants misères qui ne savent même plus lire
Нашим детям нищеты, которые даже читать не умеют,
Ils est temps mon pays oui de redevenir
Пора, моя страна, да, снова стать собой.
Allez la Terre, allez la France, allez mes frères
Вперед, Земля, вперед, Франция, вперед, мои братья,
De tout les horizons, de toutes les frontières
Со всех горизонтов, со всех границ,
Que jamais ne plient nos genoux devant la haine
Пусть наши колени никогда не склонятся перед ненавистью,
Puisque toujours la force nourrit de la peine
Ведь сила всегда питается болью.
Ton pays chante ton prénom pour que là-haut
Тва страна поет твое имя, чтобы там, наверху,
Pour que Cabu boive un canon avec Mano
Чтобы Кабю выпил стаканчик с Мано.
Si nous chantons puis si nous chanterons encore
Если мы поем и будем петь еще,
La liberté aux mémoires de nos amis morts
Свободу в память о наших погибших друзьях.
Autant que dessineront tous les gamins du monde
Столько же, сколько нарисуют все дети мира,
Ton nom sur les arbres et puis parfois des Joconde
Твое имя на деревьях, а иногда и Джоконду,
Aux pinceaux qui font les Vinci, les Wolinski
Кистями, которые создают Винчи, Волински,
Puis tous nos frères qui font les cultures des pays
И всех наших братьев, которые создают культуры стран.
Ami c'est pas finit, ami il reste à boire
Друг, это не конец, друг, еще нужно выпить,
Dans nos sanglots qui viennent faire pleurer nos buvards
В наших рыданиях, которые заставляют плакать наши промокашки,
Retourner à la mine, à la mine du crayon
Вернуться к грифелю, к грифелю карандаша,
Contre leurs champs de mines en tout genre, mort aux cons!
Против их минных полей всех видов, смерть идиотам!
C'est pas la prière des bons dieux que nous chantons
Это не молитва богов, которую мы поем,
C'est celle de nos enfants libres sous leur crayon
Это молитва наших свободных детей под их карандашами,
Un trait pour mettre un peu de couleur à nos cœurs
Штрих, чтобы добавить немного цвета в наши сердца,
Pour dessiner des jours prochains, des jours meilleurs
Чтобы нарисовать грядущие дни, дни лучшие.
Et si c'est un crayon oui contre la mitraille
И если это карандаш против автомата,
Alors que le papier soit le champ de bataille
Тогда пусть бумага будет полем битвы,
Que nos plumes à jamais gardent toujours leur livre
Пусть наши перья навсегда хранят свои книги,
Qu'il est plus important d'être debout que de vivre
Что важнее стоять, чем жить.
Ils peuvent assassiner nos corps mais pas nos âmes
Они могут убить наши тела, но не наши души,
Le souffle du néant n'éteindra pas la flamme
Дыхание пустоты не погасит пламя.
Tous les gamins du monde charbon sur du papier
Все дети мира, уголь на бумаге,
Dessineront toujours ton visage, Ô Liberté!
Всегда будут рисовать твой лик, о Свобода!
Tous les gamins du monde charbon sur du papier
Все дети мира, уголь на бумаге,
Dessineront toujours ton visage, Ô Liberté!
Всегда будут рисовать твой лик, о Свобода!
Ici, toi mon ami, que c'est pas l'ignorance
Здесь, ты, моя дорогая, это не невежество,
Jamais qui sera le drapeau de notre France
Никогда не станет флагом нашей Франции.





Writer(s): Damien Saez


Attention! Feel free to leave feedback.