Lyrics and translation Safir - Quebra2
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
¿Eh?
¿Que
dice?
¿Que
es
un
quebrado?
Eh?
What's
up?
What's
a
"quebra2"?
La
violencia
no
llega
a
buen
puerto
pero
Violence
doesn't
lead
to
anything
good,
but
¿Cómo
saco
mi
bronca
de
adentro?
Escribiendo
en
mi
cuaderno
How
do
I
get
my
anger
out?
Writing
in
my
notebook,
Creando
un
tema
nuevo
Creating
a
new
track.
Voy
a
escupir
con
rabia
estas
líneas
I'm
going
to
spit
these
lines
out
with
rage,
Me
da
igual
quien
se
persiga
I
don't
care
who
gets
offended,
Safir
está
enfadada
Safir
is
angry.
Perdón
por
mis
palabras
Sorry
for
my
words,
No
quiero
ir
de
violenta
I
don't
want
to
sound
violent,
Con
una
canción
basta
One
song
is
enough.
Una
madre
soltera
con
la
heladera
semi-vacia
A
single
mother
with
a
half-empty
fridge,
Esforzándome
en
grande
pa'
darle
todo
a
mi
niña
Working
hard
to
give
everything
to
my
daughter,
Con
asco
hacia
un
cobarde
que
ha
despreciado
una
vida
Disgusted
by
a
coward
who
disregarded
a
life,
Que
no
le
importa
nada:
si
come
o
no
su
hija
Who
doesn't
care
about
anything:
whether
his
daughter
eats
or
not,
Ni
un
paquete
de
galletitas,
ni
un
par
de
zapatillas
Not
even
a
pack
of
cookies,
not
even
a
pair
of
sneakers.
Creo
fuerte
en
que
esto
se
lo
va
a
cobrar
la
vida
I
strongly
believe
that
life
will
make
him
pay
for
this.
Me
inspira
esta
melodía
pa'
expresar
lo
que
no
me
atrevía
This
melody
inspires
me
to
express
what
I
didn't
dare
to,
Y
ahora
no
se
callan
estas
rimas.
And
now
these
rhymes
won't
be
silenced.
¿Quién
diría?
De
aquí
nadie
se
va
sin
pagar
Who
would've
thought?
No
one
leaves
here
without
paying,
Seguro
sale
corriendo
de
todos
sus
dramas
He'll
surely
run
away
from
all
his
dramas,
Para
poner
los
huevos
en
la
mesa
no
le
da
He
can't
bring
himself
to
put
food
on
the
table,
Todo
se
lo
dan
papá
y
mamá
Mom
and
dad
provide
everything,
Y
él
jugando
a
ser
un
tranza
con
style
And
he's
playing
a
wannabe
gangster
with
style,
Qué
risa
me
da
It
makes
me
laugh.
No
te
sorprendas
cuando
tu
hija
te
esquiva
Don't
be
surprised
when
your
daughter
avoids
you,
Cuando
escribas
no
esperes
una
respuesta
de
mi
parte
When
you
write,
don't
expect
a
response
from
me,
A
llorisquear
a
otra
a
parte
Casper
Go
cry
to
someone
else,
Casper,
No
te
necesitamos
garca,
vete
al
carajo!
We
don't
need
you,
jerk,
go
to
hell!
No
le
dió
la
nafta
pa'
alimentar
al
ser
que
trajo
He
didn't
have
the
guts
to
feed
the
being
he
brought
into
this
world,
Creí
haber
vencido
el
rencor
y
haberte
perdonado
I
thought
I
had
overcome
the
resentment
and
forgiven
you,
Pero,
la
mierda
aún
me
sigue
dando
asco
But
the
crap
still
disgusts
me,
Y
yo
no
le
doy
la
mano
a
los
quebra2
And
I
don't
shake
hands
with
"quebra2"s,
Y
todos
los
que
te
rodean
me
producen
gran
rechazo
amargo
And
everyone
around
you
fills
me
with
a
bitter
rejection,
Como
el
trago
que
convidan
Like
the
drink
they
offer.
Qué
garrón
mantener
a
un
malandra
¡mama
mía!
What
a
drag
to
support
a
scoundrel,
oh
my
God!
Un
padre
ausente
que
la
ha
visto
un
par
de
veces
An
absent
father
who
has
seen
her
a
couple
of
times,
Su
conciencia
está
dormida,
de
ella
padece
His
conscience
is
asleep,
she
suffers
from
it,
Confío
en
el
karma
y
en
que
todo
vuelve
I
trust
in
karma
and
that
everything
comes
back
around,
Esta
es
mi
mayor
venganza,
esta
canción
me
pertenece
This
is
my
greatest
revenge,
this
song
belongs
to
me.
Un
padre
ausente
que
la
ha
visto
un
par
de
veces
An
absent
father
who
has
seen
her
a
couple
of
times,
Su
conciencia
está
dormida,
de
ella
padece
His
conscience
is
asleep,
she
suffers
from
it,
Confío
en
el
karma
y
en
que
todo
vuelve
I
trust
in
karma
and
that
everything
comes
back
around,
Esta
es
mi
mayor
venganza,
esta
canción
me
pertenece
This
is
my
greatest
revenge,
this
song
belongs
to
me.
Tantos
fantasmas
disfrazados
de
leales
So
many
ghosts
disguised
as
loyal
friends,
Éste
aparenta
tener
códigos
fraseando
de
valores
This
one
pretends
to
have
principles,
phrasing
values,
No
tiene
ningún
propósito
He
has
no
purpose,
Muchas
cosas
esconde
He
hides
many
things.
MEDIOCRES
aquellos
que
abandonan
a
sus
hijos
MEDIOCRE
are
those
who
abandon
their
children,
Seguirán
siendo
unos
pobres
aunque
llenen
sus
bolsillos
They
will
remain
poor
even
if
they
fill
their
pockets.
¿Cómo
te
da
el
tupé
para
montarte
tanto
circo?
How
dare
you
put
on
such
a
circus?
Si
cuando
quede
embarazada
no
ayudaste
y
aquí
sigo
When
I
got
pregnant
you
didn't
help
and
I'm
still
here,
Me
dejaste
re
tirada,
ni
un
abrazo
ni
tu
auxilio
You
left
me
high
and
dry,
not
even
a
hug,
not
your
support,
Logré
salir
a
flote
y
aqui
vez,
nada
te
exijo
I
managed
to
stay
afloat
and
once
again,
I
demand
nothing
from
you,
Te
digo:
no
creo
en
la
sonrisa
que
en
tu
cara
finges
I'm
telling
you:
I
don't
believe
the
smile
you
fake
on
your
face,
Seré
una
resentida
pero,
aquí
ya
perdiste.m
I
may
be
resentful,
but
you
already
lost
here.
Hay
cosas
que
no
se
olvidan,
como
cuando
no
estuviste
There
are
things
you
don't
forget,
like
when
you
weren't
there,
¿Qué
creíste?
A
comer
alpiste,
bobo
What
did
you
think?
You'd
get
away
with
it,
fool?
Un
padre
ausente
que
la
ha
visto
un
par
de
veces
An
absent
father
who
has
seen
her
a
couple
of
times,
Su
conciencia
está
dormida,
de
ella
padece
His
conscience
is
asleep,
she
suffers
from
it,
Confío
en
el
karma
y
en
que
todo
vuelve
I
trust
in
karma
and
that
everything
comes
back
around,
Esta
es
mi
mayor
venganza,
esta
canción
me
pertenece
This
is
my
greatest
revenge,
this
song
belongs
to
me.
Un
padre
ausente
que
la
ha
visto
un
par
de
veces
An
absent
father
who
has
seen
her
a
couple
of
times,
Su
conciencia
está
dormida,
de
ella
padece
His
conscience
is
asleep,
she
suffers
from
it,
Confío
en
el
karma
y
en
que
todo
vuelve
I
trust
in
karma
and
that
everything
comes
back
around,
Esta
es
mi
mayor
venganza,
esta
canción
me
pertenece
This
is
my
greatest
revenge,
this
song
belongs
to
me.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alejandra Castagnoli
Attention! Feel free to leave feedback.