Safir - Parchin - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Safir - Parchin




بیدستان اسم کوچه خیابونی بود که من بزرگ شدم
Бидестан - так называлась улица, где я вырос.
تمام چیزی که هستم
Все, что я есть.
صور فلک زده ی گلگون داشت، من
У нее был розовый неудачник, я ...
از مدرسه به خانه
Из школы домой.
واژه گون آگون شد، من
Слово " Гон "стало " Агоном".
خانه به جدول
Домой к столу
کودک بی نظمی که که گلوگاهش ملی و مدام کشیک پرچین
Детские нарушения, которые ограждают его горло, национальная и постоянная чрезвычайная ситуация.
در اون میدید
Он увидел это.
صفیر
Вжик
دهقان
Крестьянин
ملّی
Национальный
آبی روپوش تو دبستان فولادی آجری
Синие мантии в приготовительном стальном кирпиче
رادیو گوش میده مادر مدرسه خانم گیلانی
Он слушает радио, школьную маму Миссис Джилани.
اما از خروس خون
Но кровавый петух
بوی گند دروس موند رو کَتَم که فرو نرفت تحصیلات
Зловоние уроков на моем пальто никуда не делось.
تا بوق سگ که جمعم کنن با ارفاق از کف خیابون بیدستان
Снисходительно собрать Рог собаки с пола на улице бидестан.
اواخر دهه ی هفتاد پر از سوژه
Конец семидесятых полон сюжетов.
که زیر عنوان فارسی نوشتم قسم به کوچه ی شاملو
Как я написал под заглавием персидская клятва Шамлу аллея
میخرم جهانو
Я покупаю мир.
زدم با پونز به سینه ی دیوار
Я стукнул "Понци" о стену.
دزدی از کتابخونه کار من بود
Кража из библиотеки была моей работой.
آتیش زدن باغ دایی باقر کار من بود
Сжечь сад дяди Бакира было моей работой.
بوی گوگرد تو مِه لذت زمستونی خواب من بود
Запах серы в тумане был зимним наслаждением моего сна.
دارالمجانین نسل چهار بعد از انقلاب
Четыре поколения после революции
تا حدّ انفجار پرُه از پشت پلمپه
Она взорвалась из-за ПЕЛПА.
دست زمخت دولت کشیده شده به لُپ اختناق
Грубое государство рука тянется к удушающему колену
نفس راحت تو آغوش گرم اغتشاش
Дыши спокойно в теплых объятиях суматохи.
فلفل نبین چه ریزه
Не вижу перца.
بشکن ببین چه تیزه
Разбей его, посмотри, какой он острый.
فلفل نبین چه ریزه
Не вижу перца.
بشکن ببین چه تیزه
Разбей его, посмотри, какой он острый.
میرم تا کره ی خاکی پهن بشه مثل زیرانداز
Я собираюсь размазать почву, как пловец.
لقمه بگیره اوس کریم بگه رخ زمین ننداز
Полный рот, ус Карим, скажи: "не дуй".
به جمع ما خوش اومدی
Добро пожаловать на наше собрание.
ولی چونکه ترش رو نشی
А потому, что ты не злишься.
نگن خورد توسری
Ниган съел тебя.
تا تاوان ندی
Так что ты не платишь.
جولان بعدیت نوشتن از هرچیز و ناچیزه
Голан следующее письмо от всего и незначительного
یا هر مکان و زمان
Или в любое время и в любом месте.
پس پای تخته سیاه به حکم مبصر
Потом у черной доски.
ادبیات و پاره وقت میدادم تغذیه
Литература и питание на полставки.
گفتم شاید دنیا توی تن متجلّی شه
Я думал, что мир может быть выразительным.
اتوبانها رگ، نقلیه سلول و قلب هم که میدون
Улицы, сосуды, клетки и сердца-они знают.
تفو به مشق جبر
Домашнее задание по алгебре
اشک شب رو کاغذای خط به خط تلخ
Ночные слезы на бумаге строчка к строчке горькие
تنبیه و تمرین و تحصیل
Наказывать, практиковать и учиться.
با ترتیب یا بدون ترتیب
По договоренности или без договоренности
گفتن بین کیا رستمی ؟ گفتم خوب ها، بدها
Кто такой Ростами? - спросил я. - хорошо, плохо.
شور مضاعف بی جار و جنجال
Вдвойне неоправданная страсть и противоречия.
منم منم در میزنم، لرزش دل بعد رگبار
Я собью себя с ног, потрясу сердце, а потом хлынет ливень.
فلفل نبین چه ریزه
Не вижу перца.
بشکن ببین چه تیزه
Разбей его, посмотри, какой он острый.
فلفل نبین چه ریزه
Не вижу перца.
بشکن ببین چه تیزه
Разбей его, посмотри, какой он острый.
بشکن ببین چه تیزه
Разбей его, посмотри, какой он острый.
سرخ میشه زبون آدم زبون
Он краснеет, человек-язык.
حافظ توراتی یا زبور
Хафез Тора или Псалом
انزواطلبی یا اهل کولونی زنبور
Изоляционистская или кишечная пчела
یا مورچه پی شهد انگور ؟
Или виноградный нектар?
ولی من منتخب رفقام
Но я избранный.
گلوگاهی با عدل، انجام وظیفه نظم چریک تو صفِ
Гортанный правосудием, долгом, порядком партизан в строю.
واستا دم آبخوری
Остановись у пьяницы.
آب خنک تو کانونه
Прохладная вода в каноне.
اصلاح س که میکنه فساد رو تربیت
Это исправление, которое воспитывает коррупцию.
دم بده تکون قلدور
Тряси хвостом, задира.
چماقدار مفتخور
Чертов клуб.
انتظامات گه خورد
Полицейское дерьмо отстой
پروتکل الحاقی ثلث دوم شدم، سرتا پا بنجل
Я стал сторонним протоколом.
لِکُلِّ مقامِ مقالُ، کلام الفلفل نبین چه ریزه
Лекель, слово перца, маленький перчик.
شیره جنگل آسفالتیم و جماهیر
Асфальт и Лесной сок Республики
سیاه میپوشن به قطر تقویم جلالی
Черный цвет соответствует диаметру календаря Джалали
ملّی از ملّت میگیره صلاحدید
Национальное берет нацию.благоразумие.
امضا سفر به کودکی بدون روادید
Подпись для безвизового путешествия
-رو سینه ی دروازه ش با خنجرم نوشتم،
- Я написал это на его груди своим кинжалом.
فلفل نبین چه ریزه بشکن ببین چه تیزه-
Без перца, без перца, без перца, без перца, без перца, без перца.-






Attention! Feel free to leave feedback.