Lyrics and translation Saga - Hot to Cold (Live in Hamburg)
You've
got
us
hanging
off
your
every
word
Ты
заставляешь
нас
сдерживать
каждое
твое
слово.
Patiently
waiting
a
sign
Терпеливо
жду
знака.
One
minute
we
can
expect
the
absurd
Одну
минуту
мы
можем
ожидать
абсурда.
Next
minute
everything's
fine
В
следующую
минуту
все
будет
хорошо.
So
unpredictable
no
reason
nor
rhyme
Так
непредсказуемо,
без
причины
и
рифмы.
Worse
than
the
hours
in
a
day
Хуже,
чем
часы
в
день.
We
seem
to
remember
a
well
balanced
time
Кажется,
мы
помним
хорошо
сбалансированное
время.
Or
was
it
always
this
way
Или
так
было
всегда?
Hot
to
cold
От
горячей
до
холодной.
Too
hot
to
hold
Слишком
жарко,
чтобы
держаться.
Hot
to
cold
От
горячей
до
холодной.
Too
hot
to
hold
Слишком
жарко,
чтобы
держаться.
Too
hot
to...
Слишком
жарко,
чтобы...
Half
a
degree
either
way
unconcerned
Пол
градуса
в
любом
случае,
беззаботно.
You
shed
no
ray
of
relief
Ты
не
пролил
ни
капли
облегчения.
And
plagued
by
a
fear
of
your
high
winds
of
change
И
меня
мучает
страх
перед
твоими
сильными
ветрами
перемен.
Day
to
night's
difference
is
brief
Разница
между
днями
и
ночами
коротка.
Erratic
shifts
in
your
moods
have
us
all
Переменчивые
перемены
в
твоем
настроении
- у
нас
всех.
Under
a
high
pressure
sway
Под
высоким
давлением
раскачиваюсь.
Showering
us
constantly
playing
your
game
Осыпая
нас,
мы
постоянно
играем
в
твою
игру.
We
have
no
choice
but
to
play
У
нас
нет
выбора,
кроме
как
играть.
Hot
to
cold
От
горячей
до
холодной.
Too
hot
to
hold
Слишком
жарко,
чтобы
держаться.
Hot
to
cold
От
горячей
до
холодной.
Too
hot
to
hold
Слишком
жарко,
чтобы
держаться.
Too
hot
to...
Слишком
жарко,
чтобы...
Hot
to
cold
От
горячей
до
холодной.
Too
hot
to
hold
Слишком
жарко,
чтобы
держаться.
Hot
to
cold
От
горячей
до
холодной.
Too
hot
to
hold
Слишком
жарко,
чтобы
держаться.
Hot
to
cold
От
горячей
до
холодной.
Too
hot
to
hold
Слишком
жарко,
чтобы
держаться.
Hot
to
cold
От
горячей
до
холодной.
Too
hot
to
hold
Слишком
жарко,
чтобы
держаться.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): PETER ROCHON, MICHAEL ANTHONY SADLER
Attention! Feel free to leave feedback.