Мне так уютно в этой темноте -
Sagath
,
Lookaway
translation in German
Мне так уютно в этой темноте
Ich fühle mich so wohl in dieser Dunkelheit
В
этой
темноте,
в
этой
темноте
In
dieser
Dunkelheit,
in
dieser
Dunkelheit
В
этой
темноте,
в
этой
темноте
In
dieser
Dunkelheit,
in
dieser
Dunkelheit
В
этой
темноте,
в
этой
темноте
In
dieser
Dunkelheit,
in
dieser
Dunkelheit
Я
растворяюсь
в
этой
темноте
Ich
löse
mich
auf
in
dieser
Dunkelheit
В
этой
темноте,
в
этой
темноте
In
dieser
Dunkelheit,
in
dieser
Dunkelheit
Смотри,
я
растворяюсь
снова
в
этой
темноте
Sieh,
ich
löse
mich
wieder
auf
in
dieser
Dunkelheit
Снова
поделённый
на
атомы
Wieder
in
Atome
zerlegt
Снова
вечером
по
накатанной
Wieder
am
Abend
auf
eingefahrenen
Wegen
Да,
с
репутацией
запятнанной
Ja,
mit
beflecktem
Ruf
Эй,
господа
патологоанатомы
Hey,
meine
Herren
Pathologen
К
вам
мне
пока
рано
на
стол
Zu
euch
auf
den
Tisch
ist
es
für
mich
noch
zu
früh
Во
тьме
я
себя
и
нашёл
In
der
Dunkelheit
habe
ich
mich
gefunden
Будто
во
сне,
будто
укол
Wie
im
Traum,
wie
eine
Spritze
Мне
кто-то
вколол,
но
я
на
него
не
зол
Jemand
hat
sie
mir
gegeben,
aber
ich
bin
auf
ihn
nicht
böse
Ведь
я
открыл
новый
мир
Denn
ich
habe
eine
neue
Welt
entdeckt
Ощутил
столько
сил,
всё
в
себе
перекроил
Habe
so
viel
Kraft
gespürt,
alles
in
mir
umgestaltet
Задушил
в
себе
чувство
вины
за
то,
кем
стал
Habe
das
Schuldgefühl
in
mir
erstickt
für
das,
was
ich
geworden
bin
Ты
думал,
песня
про
наркотики,
нет,
она
про
астрал
Du
dachtest,
das
Lied
handelt
von
Drogen,
nein,
es
geht
um
die
Astralebene
И
вот
я
в
нём,
мне
так
уютно
Und
hier
bin
ich
drin,
ich
fühle
mich
so
wohl
В
этой
пустоте
In
dieser
Leere
Мы
все
сгниём
однажды
Wir
werden
alle
eines
Tages
verrotten
Каждый
в
своей
темноте
Jeder
in
seiner
eigenen
Dunkelheit
В
темноте
In
der
Dunkelheit
В
темноте,
в
темноте
мне
так
уютно
в
этой
In
der
Dunkelheit,
in
der
Dunkelheit,
mir
ist
so
wohl
in
dieser
В
темноте
In
der
Dunkelheit
В
темноте,
в
темноте,
в
темноте
In
der
Dunkelheit,
in
der
Dunkelheit,
in
der
Dunkelheit
В
темноте
In
der
Dunkelheit
В
темноте,
в
темноте
мне
так
уютно
в
этой
In
der
Dunkelheit,
in
der
Dunkelheit,
mir
ist
so
wohl
in
dieser
В
темноте
In
der
Dunkelheit
В
темноте,
в
темноте,
в
темноте
In
der
Dunkelheit,
in
der
Dunkelheit,
in
der
Dunkelheit
Каждый
год
и
как
итог
Jedes
Jahr
und
als
Fazit
Я
ставлю
на
исход
того
Ich
wette
auf
den
Ausgang
dessen,
Что
Бог
меня
не
вознесёт
Dass
Gott
mich
nicht
erheben
wird
И
похуй,
что
я
грешный
dog
Und
scheißegal,
dass
ich
ein
sündiger
Hund
bin
Мне
также
нужен
антидот
Ich
brauche
ebenfalls
ein
Antidot
От
пустоты
внутри
Gegen
die
Leere
im
Inneren
Я
в
темноте
один,
и
мой
вопрос
Ich
bin
allein
in
der
Dunkelheit,
und
meine
Frage
ist
Что
разве
хуже
может
быть
Kann
es
denn
noch
schlimmer
werden?
Просто
мы
Богом
все
посланы
Wir
sind
einfach
alle
von
Gott
verstoßen
Воздух
здесь
словно
как
жёсткий
дым
Die
Luft
hier
ist
wie
dichter
Rauch
Из
темноты
меня
не
выпускают
апостолы
Die
Apostel
lassen
mich
nicht
aus
der
Dunkelheit
heraus
И
я
утопаю
в
ней
будто
бы
в
космосе
Und
ich
ertrinke
darin
wie
im
Weltraum
Каждый
день
я
в
этой
темноте
Jeden
Tag
bin
ich
in
dieser
Dunkelheit
Мой
труп
гниет
где-то
на
дне
Meine
Leiche
verrottet
irgendwo
am
Grund
Я
бы
хотел
так
уйти
Ich
würde
so
gerne
gehen
Но
даже
не
пытаюсь
ведь
Aber
ich
versuche
es
nicht
einmal
Падает
небо,
падает
Бог
Der
Himmel
fällt,
Gott
fällt
Будет
падать
Все
что
для
меня
когда-то
было
свято
Alles
wird
fallen,
was
mir
einst
heilig
war
Ведь
это
тьма
в
которой
я
Denn
das
ist
die
Dunkelheit,
in
der
ich
В
этой
темноте,
в
этой
темноте
In
dieser
Dunkelheit,
in
dieser
Dunkelheit
Я
растворяюсь
в
этой
темноте
Ich
löse
mich
auf
in
dieser
Dunkelheit
В
темноте
In
der
Dunkelheit
В
темноте,
в
темноте
мне
так
уютно
в
этой
In
der
Dunkelheit,
in
der
Dunkelheit,
mir
ist
so
wohl
in
dieser
В
темноте
In
der
Dunkelheit
В
темноте,
в
темноте,
в
темноте
In
der
Dunkelheit,
in
der
Dunkelheit,
in
der
Dunkelheit
В
темноте
In
der
Dunkelheit
В
темноте,
в
темноте
мне
так
уютно
в
этой
In
der
Dunkelheit,
in
der
Dunkelheit,
mir
ist
so
wohl
in
dieser
В
темноте
In
der
Dunkelheit
В
темноте,
в
темноте,
в
темноте
In
der
Dunkelheit,
in
der
Dunkelheit,
in
der
Dunkelheit
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): благодырь фёдор, сагат сагатов, юрий шабатин
Album
Изгой
date of release
03-12-2021
Attention! Feel free to leave feedback.