Sagath feat. Lookaway - Мне так уютно в этой темноте - translation of the lyrics into German

Мне так уютно в этой темноте - Sagath , Lookaway translation in German




Мне так уютно в этой темноте
Ich fühle mich so wohl in dieser Dunkelheit
В этой темноте, в этой темноте
In dieser Dunkelheit, in dieser Dunkelheit
В этой темноте, в этой темноте
In dieser Dunkelheit, in dieser Dunkelheit
В этой темноте, в этой темноте
In dieser Dunkelheit, in dieser Dunkelheit
Я растворяюсь в этой темноте
Ich löse mich auf in dieser Dunkelheit
В этой темноте, в этой темноте
In dieser Dunkelheit, in dieser Dunkelheit
Смотри, я растворяюсь снова в этой темноте
Sieh, ich löse mich wieder auf in dieser Dunkelheit
Снова поделённый на атомы
Wieder in Atome zerlegt
Снова вечером по накатанной
Wieder am Abend auf eingefahrenen Wegen
Да, с репутацией запятнанной
Ja, mit beflecktem Ruf
Эй, господа патологоанатомы
Hey, meine Herren Pathologen
К вам мне пока рано на стол
Zu euch auf den Tisch ist es für mich noch zu früh
Во тьме я себя и нашёл
In der Dunkelheit habe ich mich gefunden
Будто во сне, будто укол
Wie im Traum, wie eine Spritze
Мне кто-то вколол, но я на него не зол
Jemand hat sie mir gegeben, aber ich bin auf ihn nicht böse
Ведь я открыл новый мир
Denn ich habe eine neue Welt entdeckt
Ощутил столько сил, всё в себе перекроил
Habe so viel Kraft gespürt, alles in mir umgestaltet
Задушил в себе чувство вины за то, кем стал
Habe das Schuldgefühl in mir erstickt für das, was ich geworden bin
Ты думал, песня про наркотики, нет, она про астрал
Du dachtest, das Lied handelt von Drogen, nein, es geht um die Astralebene
И вот я в нём, мне так уютно
Und hier bin ich drin, ich fühle mich so wohl
В этой пустоте
In dieser Leere
Мы все сгниём однажды
Wir werden alle eines Tages verrotten
Каждый в своей темноте
Jeder in seiner eigenen Dunkelheit
В темноте
In der Dunkelheit
В темноте, в темноте мне так уютно в этой
In der Dunkelheit, in der Dunkelheit, mir ist so wohl in dieser
В темноте
In der Dunkelheit
В темноте, в темноте, в темноте
In der Dunkelheit, in der Dunkelheit, in der Dunkelheit
В темноте
In der Dunkelheit
В темноте, в темноте мне так уютно в этой
In der Dunkelheit, in der Dunkelheit, mir ist so wohl in dieser
В темноте
In der Dunkelheit
В темноте, в темноте, в темноте
In der Dunkelheit, in der Dunkelheit, in der Dunkelheit
Каждый год и как итог
Jedes Jahr und als Fazit
Я ставлю на исход того
Ich wette auf den Ausgang dessen,
Что Бог меня не вознесёт
Dass Gott mich nicht erheben wird
И похуй, что я грешный dog
Und scheißegal, dass ich ein sündiger Hund bin
Мне также нужен антидот
Ich brauche ebenfalls ein Antidot
От пустоты внутри
Gegen die Leere im Inneren
Я в темноте один, и мой вопрос
Ich bin allein in der Dunkelheit, und meine Frage ist
Что разве хуже может быть
Kann es denn noch schlimmer werden?
Просто мы Богом все посланы
Wir sind einfach alle von Gott verstoßen
Воздух здесь словно как жёсткий дым
Die Luft hier ist wie dichter Rauch
Из темноты меня не выпускают апостолы
Die Apostel lassen mich nicht aus der Dunkelheit heraus
И я утопаю в ней будто бы в космосе
Und ich ertrinke darin wie im Weltraum
Каждый день я в этой темноте
Jeden Tag bin ich in dieser Dunkelheit
Мой труп гниет где-то на дне
Meine Leiche verrottet irgendwo am Grund
Я бы хотел так уйти
Ich würde so gerne gehen
Но даже не пытаюсь ведь
Aber ich versuche es nicht einmal
Падает небо, падает Бог
Der Himmel fällt, Gott fällt
Будет падать Все что для меня когда-то было свято
Alles wird fallen, was mir einst heilig war
Ведь это тьма в которой я
Denn das ist die Dunkelheit, in der ich
День изо дня
Tag für Tag
В этой темноте, в этой темноте
In dieser Dunkelheit, in dieser Dunkelheit
Я растворяюсь в этой темноте
Ich löse mich auf in dieser Dunkelheit
В темноте
In der Dunkelheit
В темноте, в темноте мне так уютно в этой
In der Dunkelheit, in der Dunkelheit, mir ist so wohl in dieser
В темноте
In der Dunkelheit
В темноте, в темноте, в темноте
In der Dunkelheit, in der Dunkelheit, in der Dunkelheit
В темноте
In der Dunkelheit
В темноте, в темноте мне так уютно в этой
In der Dunkelheit, in der Dunkelheit, mir ist so wohl in dieser
В темноте
In der Dunkelheit
В темноте, в темноте, в темноте
In der Dunkelheit, in der Dunkelheit, in der Dunkelheit





Writer(s): благодырь фёдор, сагат сагатов, юрий шабатин


Attention! Feel free to leave feedback.