Lyrics and translation Sage Francis - Hell of a Year
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
It's
been
a
hell
of
a
year,
but
I'm
mentally
prepared
Это
был
адский
год,
но
я
морально
готов
To
do
a
dance
around
the
next
couple
medical
scares
Станцевать
вокруг
следующих
нескольких
медицинских
тревог.
I'm
Fred
Astaire
with
the
metal
wearing
quickly
off
my
tap
shoes
Я
Фред
Астер,
и
металл
быстро
стирается
с
моих
чечёток,
So
I
step
quietly,
the
way
that
cat's
move
Поэтому
я
ступаю
тихо,
как
кошка.
But
I'm
bear-like.
My
head
trapped
in
dear
lights
Но
я
как
медведь.
Моя
голова
в
свете
фар.
You
can
call
me
John,
I'm
writing
letters
to
the
dark
side
of
the
moon
tonight
Можешь
звать
меня
Джон,
я
пишу
письма
темной
стороне
луны
сегодня.
My
lovely
Jane,
you
went
away
but
the
pain
stayed
Моя
милая
Джейн,
ты
ушла,
но
боль
осталась,
So
I'm
sending
you
a
package
to
the
address
where
you
traded
names
Поэтому
я
отправляю
тебе
посылку
по
адресу,
где
ты
сменила
имя.
I
made
no
claims
on
the
identity
theft
Я
не
предъявлял
претензий
по
поводу
кражи
личности,
I'm
more
concerned
about
the
home
with
no
amenities
left
Меня
больше
беспокоит
дом,
в
котором
не
осталось
удобств.
And
it's
already
a
mess.
The
dust
piles
like
your
junk
mail
И
там
уже
бардак.
Пыль
скапливается,
как
твоя
рекламная
почта,
So
I
eat
away
depression
and
crush
the
scale
Поэтому
я
заедаю
депрессию
и
давлю
на
весы.
You
find
yourself
on
the
opposite
side
of
the
spectrum
Ты
оказываешься
на
противоположной
стороне
спектра,
Emaciated
on
a
strict
diet
of
bed
crumbs
Истощенная
на
строгой
диете
из
хлебных
крошек.
Me?
I
choose
to
wallow
and
I'll
just
swim
in
my
fat
Я?
Я
предпочитаю
валяться
и
плавать
в
своем
жире.
You...
refuse
to
swallow
so
I
see
ribs
from
the
back
Ты...
отказываешься
глотать,
поэтому
я
вижу
твои
ребра
со
спины.
This
isn't
an
attack,
it's
an
admission
of
guilt
Это
не
нападка,
это
признание
вины.
I'm
living
in
the
past,
kissing
your
ass,
sipping
your
milk
Я
живу
прошлым,
целую
твою
задницу,
пью
твое
молоко.
But
it's
all
bone
and
curdle.
I
saw
stones
in
a
circle
Но
оно
всё
в
костях
и
свернулось.
Я
видел
камни
в
круге,
Stood
in
the
middle.
Told
myself
riddles
in
a
robe
that's
purple
Стоял
посредине.
Загадывал
себе
загадки
в
пурпурном
халате.
The
murder
weapon
was
an
icicle
Орудием
убийства
была
сосулька.
Is
that
the
reason
why
I'm
standing
in
this
puddle
with
my
eyes
so
full?
Это
причина,
по
которой
я
стою
в
этой
луже
с
полными
глаз
слез?
I
fight
feelings
like
a
war
on
drugs
Я
борюсь
с
чувствами,
как
с
наркотиками.
I'm
a
chemist
with
a
test
tube
addiction
born
through
coffee
mugs
Я
химик
с
зависимостью
от
пробирок,
рожденной
в
кофейных
кружках.
Our
baby
now
is
all
growed
up
Наш
ребенок
теперь
вырос.
Your
car
is
still
dead
in
my
driveway
while
I
wait
for
the
tow
truck
Твоя
машина
всё
ещё
стоит
сломанная
на
моей
подъездной
дорожке,
пока
я
жду
эвакуатор.
And
you
know
what?
I
know
I
drove
you
away
И
знаешь
что?
Я
знаю,
что
я
прогнал
тебя.
I
still
don't
think
it
was
wrong
so
I
don't
know
what
to
say
Я
всё
ещё
не
думаю,
что
это
было
неправильно,
поэтому
не
знаю,
что
сказать.
It's
been
a
tough
year.
You
say
that
life
ain't
fair
Это
был
тяжелый
год.
Ты
говоришь,
что
жизнь
несправедлива.
Well,
guess
what,
baby...
life
ain't.
Thems
the
breaks
Ну,
знаешь
что,
детка...
жизнь
такая.
Таковы
правила
игры.
You
say
that
life
ain't
worth
it.
But
it
is.
You
gotta
work
it
Ты
говоришь,
что
жизнь
не
стоит
того.
Но
стоит.
Ты
должна
работать
над
этим.
Nobody's
life
is
perfect
Ничья
жизнь
не
идеальна.
Yeah,
you've
been
dealt
a
bad
hand.
Placed
against
a
stacked
deck
Да,
тебе
раздали
плохую
карту.
Поставили
против
шулера.
Been
through
all
the
cat
scans
and
bad
checks
Прошла
через
все
компьютерные
томографии
и
плохие
чеки.
But
I
slashed
your
debt.
Not
your
wrists
Но
я
уменьшил
твой
долг.
Не
твои
запястья.
And
I
couldn't
help
with
anything
else
that
became
cancerous
И
я
ничем
не
мог
помочь
с
тем,
что
стало
раковым.
Halfway
people
with
a
full
baby
to
bury
Наполовину
люди,
которым
нужно
похоронить
ребенка.
Took
a
flame
to
the
papier-mache
sanctuary
Поднесли
пламя
к
папье-маше
святилищу.
When
the
smoke
clears...
try
not
to
stare
into
the
light
Когда
дым
рассеется...
постарайся
не
смотреть
на
свет.
But,
also,
don't
stay
in
the
dark
as
if
that's
what
life
is
like
Но
и
не
оставайся
в
темноте,
как
будто
это
и
есть
жизнь.
It's
just
a
series
of
unfortunate
events
Это
всего
лишь
серия
неудачных
событий,
But
the
messages
we
get
are
more
important
than
death
Но
сообщения,
которые
мы
получаем,
важнее
смерти.
What's
the
rush?
Что
за
спешка?
I've
got
a
shortness
of
breath
У
меня
одышка.
What's
the
rush?
Что
за
спешка?
Running
from
you...
running
from
me
Бежать
от
тебя...
бежать
от
себя.
It's
the
rush.
The
crush.
The
lust.
The
love-trust
Это
порыв.
Давка.
Вожделение.
Любовь-доверие.
So
what's
the
trouble?
The
busted
bubble?
The
unjust?
Так
в
чем
проблема?
Лопнувший
пузырь?
Несправедливость?
That's
just
the
way
the
cookie
crumbles.
It
does
suck
Так
вот
как
крошится
печенье.
Это
отстой.
But
suck
it
up.
We're
all
looking,
but
nothing's
enough
Но
соберись.
Мы
все
ищем,
но
ничто
не
достаточно.
We
used
each
other
as
a
crutch.
The
clutch.
The
shift
switches
Мы
использовали
друг
друга
как
костыль.
Сцепление.
Переключение
передач.
You
couldn't
just
adjust.
You
combusted
and
ripped
pictures
Ты
не
могла
просто
приспособиться.
Ты
взорвалась
и
порвала
фотографии.
This
is
why
I'm
not
considered
a
saint?
Вот
почему
меня
не
считают
святым?
Well,
guess
what?...I
ain't
Ну,
знаешь
что?...
Я
им
и
не
являюсь.
It's
been
a
hell
of
a
year
Это
был
адский
год.
You
said
that
I
ain't
there,
I
ain't
care,
and
life
ain't
fair
Ты
сказала,
что
меня
там
нет,
мне
всё
равно,
и
жизнь
несправедлива.
It's
been
a
hell
of
a
trip
Это
было
адское
путешествие.
You
say
my
mind's
unfit,
I've
been
flip,
and
I
ain't
shit
Ты
говоришь,
что
мой
разум
не
в
порядке,
что
я
был
непостоянным,
и
что
я
ничтожество.
It's
been
a
hell
of
a
life
Это
была
адская
жизнь.
You
say
that
I
ain't
like
the
way
I
write
and
that
ain't
right
Ты
говоришь,
что
я
не
такой,
как
я
пишу,
и
это
неправильно.
It's
been
a
hell
of
an
attempt
Это
была
адская
попытка.
You
say
that
I
ain't
meant
for
promises
unkept
Ты
говоришь,
что
я
не
создан
для
невыполненных
обещаний.
Well,
guess
what,
darlin.
Ну,
знаешь
что,
дорогая.
I'm
a
keep
keep
callin
Я
буду
продолжать
звонить.
Guess
what,
darlin.
Знаешь
что,
дорогая.
I'm
a
keep
keep
callin
Я
буду
продолжать
звонить.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Landry Paul F, Kurtis Sp
Attention! Feel free to leave feedback.