Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pitchers of Silence
Krüge der Stille
I
never
held
a
funeral
for
that
big
part
of
me
that
died.
Ich
habe
nie
eine
Beerdigung
für
diesen
großen
Teil
von
mir
abgehalten,
der
gestorben
ist.
I
need
to
put
these
thoughts
to
rest.
i
need
to
find
a
peace
of
mind.
Ich
muss
diese
Gedanken
zur
Ruhe
bringen.
Ich
muss
Seelenfrieden
finden.
I
need
to
piece
my
mind,
find
a
piece
of
mind
to
rest
in.
Ich
muss
meinen
Verstand
zusammensetzen,
ein
Stück
Verstand
finden,
in
dem
ich
ruhen
kann.
Need
to
find
someone
to
confide
in,
and
with
the
rest
i
need
to
start
restin'.
Muss
jemanden
finden,
dem
ich
mich
anvertrauen
kann,
und
mit
dem
Rest
muss
ich
anfangen,
mich
auszuruhen.
Needless
to
say,
i
couldn't
hide.
Unnötig
zu
sagen,
ich
konnte
mich
nicht
verstecken.
Fifteen
grown
men
shouldn't
cry.
Fünfzehn
erwachsene
Männer
sollten
nicht
weinen.
Had
i
known
then
what
i
know
now.
Hätte
ich
damals
gewusst,
was
ich
jetzt
weiß.
Had
i
thought
now
what
i
knew
then...
Hätte
ich
jetzt
gedacht,
was
ich
damals
wusste...
I
might
still
be
human
Wäre
ich
vielleicht
noch
menschlich
With
all
the
little
stupid
fix-ins.
Mit
all
den
kleinen
dummen
Extras.
As
i
fix
sins
and
vixens
vick
souls,
Während
ich
Sünden
ausbessere
und
Vamps
Seelen
stehlen,
Stitch
clothes
for
the
characters
they
play
then
switch
roles.
Kleider
nähen
für
die
Charaktere,
die
sie
spielen,
dann
die
Rollen
tauschen.
Nail
me
to
the
cross
dress.
Nagle
mich
ans
Cross-Dressing.
The
holy
cloth
costs
less.
Der
heilige
Stoff
kostet
weniger.
I'd
toss
less
Ich
würde
weniger
wegwerfen
If
i
still
had
your
soft
breasts
to
rest
my
head
on.
Wenn
ich
noch
deine
weichen
Brüste
hätte,
um
meinen
Kopf
darauf
zu
betten.
Since
you've
been
gone,
Seit
du
weg
bist,
I
recalled
my
issues
with
problems
and
hate
Erinnerte
ich
mich
an
meine
Probleme
mit
Problemen
und
Hass
But
i
can't
exactly
remember
the
model
or
make.
Aber
ich
kann
mich
nicht
genau
an
das
Modell
oder
die
Marke
erinnern.
Now
glass
bottles
break
in
my
death
grip.
Jetzt
zerbrechen
Glasflaschen
in
meinem
Todesgriff.
I'm
about
to
take
the
next
quick
exit
and
end
this
head
trip.
Ich
bin
dabei,
die
nächste
schnelle
Ausfahrt
zu
nehmen
und
diesen
Kopftrip
zu
beenden.
My
bed's
stripped
of
its
blankets,
comforters,
pillows
and
sheets,
Mein
Bett
ist
seiner
Decken,
Bettdecken,
Kissen
und
Laken
beraubt,
But
i
might
have
to
peel
off
all
my
skin
to
remove
your
scent
in
order
to
sleep.
Aber
vielleicht
muss
ich
meine
ganze
Haut
abziehen,
um
deinen
Duft
zu
entfernen,
um
schlafen
zu
können.
I
had
my
highs
and
lows.
Ich
hatte
meine
Höhen
und
Tiefen.
When
on
top,
i
let
you
peek
out
over
my
nose.
Als
ich
oben
war,
ließ
ich
dich
über
meine
Nase
spähen.
Sitting
on
my
shoulders
and
i
suppose
if
i
had
a
backbone,
Saßest
auf
meinen
Schultern
und
ich
nehme
an,
wenn
ich
Rückgrat
hätte,
You
might
still
be
here.
Wärst
du
vielleicht
noch
hier.
My
skin
is
filthy...
Meine
Haut
ist
schmutzig...
From
my
lows
when
you
weren't
there.
but
to
keep
from
feeling
guilty,
Von
meinen
Tiefen,
als
du
nicht
da
warst.
Aber
um
mich
nicht
schuldig
zu
fühlen,
I
collected
the
dirt
(collected
the
dirt)...kept
it
piling
up.
Sammelte
ich
den
Dreck
(sammelte
den
Dreck)...
ließ
ihn
sich
anhäufen.
Now
mr.
feel
nothing
saves
his
tears
inside
of
a
cup
Jetzt
spart
Mr.
Fühl-Nichts
seine
Tränen
in
einem
Becher
auf
And
he
drinks
(and
he
drinks).
and
he
forgets
that
he's
an
asshole.
Und
er
trinkt
(und
er
trinkt).
Und
er
vergisst,
dass
er
ein
Arschloch
ist.
Jealous
of
his
ghosts
and
doubts
he
even
has
a
soul.
Eifersüchtig
auf
seine
Geister
und
zweifelt,
dass
er
überhaupt
eine
Seele
hat.
My
secret
pleasures
have
my
inner
demons
gossiping.
Meine
geheimen
Vergnügen
lassen
meine
inneren
Dämonen
tratschen.
I'm
a
ghost
writer
for
the
horrorcore
lyrics
my
personal
monsters
sing.
Ich
bin
ein
Ghostwriter
für
die
Horrorcore-Texte,
die
meine
persönlichen
Monster
singen.
I'm
sitting
in
a
stranger's
tub...
Ich
sitze
in
der
Wanne
eines
Fremden...
With
all
my
clothes
on...
shivering...
considering
the
dangers
of
love.
Mit
all
meinen
Kleidern
an...
zitternd...
die
Gefahren
der
Liebe
bedenkend.
They
get
half
of
what
i
have
to
give...
if
that.
Sie
bekommen
die
Hälfte
von
dem,
was
ich
zu
geben
habe...
wenn
überhaupt.
It's
all
about
the
packaging.
they're
distracted
by
the
gift
rap.
Es
geht
nur
um
die
Verpackung.
Sie
sind
abgelenkt
vom
Geschenkpapier-Rap.
Predictable.
easy
to
manipulate.
Vorhersehbar.
Leicht
zu
manipulieren.
They're
foreshadow
puppets
and
i'm
waiting
for
their
strings
to
break.
Sie
sind
Schattenmarionetten
und
ich
warte
darauf,
dass
ihre
Fäden
reißen.
The
pillars
that
once
held
up
my
halfway
house
have
been
taken
out.
Die
Säulen,
die
einst
mein
Übergangshaus
stützten,
wurden
entfernt.
I'm
in
my
last
days
now.
Ich
bin
jetzt
in
meinen
letzten
Tagen.
There's
a
change
coming
soon.
Bald
kommt
eine
Veränderung.
I
just
want
to
crawl
back
into
my
mother's
womb.
Ich
will
einfach
nur
zurück
in
den
Schoß
meiner
Mutter
kriechen.
I
need
a
comfort
zone,
Ich
brauche
eine
Komfortzone,
But
obviously
i
need
to
find
another
home
Aber
offensichtlich
muss
ich
ein
anderes
Zuhause
finden
To
call
my
own...
and
always
return
to
Um
es
mein
Eigen
zu
nennen...
und
immer
dorthin
zurückzukehren
And
i
want
it
to
be
you
(i
want
it
to
be
you).
Und
ich
will,
dass
du
es
bist
(ich
will,
dass
du
es
bist).
I
sit
and
stare,
zone
out,
think
a
lot
and
never
sleep,
Ich
sitze
und
starre,
zone
aus,
denke
viel
nach
und
schlafe
nie,
Creating
memories
to
remember
and
then
i
forget
to
eat.
Schaffe
Erinnerungen,
um
mich
zu
erinnern,
und
vergesse
dann
zu
essen.
Went
to
the
street
you
used
to
live
on,
staring
at
the
bedroom
window
of
your
old
home
Ging
zu
der
Straße,
in
der
du
früher
gewohnt
hast,
starrte
auf
das
Schlafzimmerfenster
deines
alten
Hauses
With
puppy
eyes...
waiting
for
god
to
throw
me
a
bone.
Mit
Hundeaugen...
wartend
darauf,
dass
Gott
mir
einen
Knochen
hinwirft.
I'd
settle
for
one
more
goodbye
kiss
while
i
settle
for
less.
Ich
würde
mich
mit
einem
letzten
Abschiedskuss
zufriedengeben,
während
ich
mich
mit
weniger
begnüge.
I'm
unsettled
at
best.
sulking
while
abandoning
settlements.
Ich
bin
bestenfalls
unruhig.
Schmollend,
während
ich
Siedlungen
aufgebe.
Insulting
my
companions
intelligence...
conversing
with
baby
talk.
Beleidige
die
Intelligenz
meiner
Gefährten...
unterhalte
mich
in
Babysprache.
Practicing
mind
games.
rehearsing
with
playful
thought.
Übe
Gedankenspiele.
Probe
mit
spielerischem
Denken.
It's
the
way
we
fought
that
made
my
blood
bubble
then
turn
cold,
Es
ist
die
Art,
wie
wir
gekämpft
haben,
die
mein
Blut
zum
Brodeln
brachte
und
dann
kalt
werden
ließ,
When
you
made
me
walk
through
rain
and
mud
puddles
on
a
dirt
road.
Als
du
mich
durch
Regen
und
Schlammpfützen
auf
einem
Feldweg
hast
laufen
lassen.
It
left
me
so
messy,
Es
hat
mich
so
schmutzig
gemacht,
Forget
me...
not.
Vergiss
mich...
nicht.
I've
got
more
mud
to
sling...
Ich
habe
noch
mehr
Schlamm
zu
werfen...
"Through
the
heart,
and
your
to
blame,
you
give
love
a
bad
name."
"Mitten
ins
Herz,
und
du
bist
schuld,
du
gibst
der
Liebe
einen
schlechten
Namen."
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Landry Paul F, Squire Vaughn Robert
Attention! Feel free to leave feedback.