Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(Sage
Francis)
(Sage
Francis)
It's
time
to
rethink
every
fact
that
is
imaginable
Es
ist
Zeit,
jede
erdenkliche
Tatsache
zu
überdenken
Survival
instinct
dwells
in
a
past
that
is
inhabitable
Überlebensinstinkt
wohnt
in
einer
unbewohnbaren
Vergangenheit
I
happen
to
pull
fast
ones
over
the
slow
parole
board
Ich
ziehe
zufällig
schnelle
Nummern
beim
langsamen
Bewährungsausschuss
ab
Who
likes
to
speak
to
de-fanged
wolves
who
cry
sheep
Der
gerne
mit
zahnlosen
Wölfen
spricht,
die
Schaf
schreien
Time
seeps
into
our
skin,
age
indicates
how
long
we've
been
lost
in
space
Zeit
sickert
in
unsere
Haut,
Alter
zeigt
an,
wie
lange
wir
im
All
verloren
waren
I
keep
putting
expression-less
upon
my
face
Ich
setze
immer
wieder
einen
ausdruckslosen
Blick
auf
mein
Gesicht
An
awful
waste
of
human
skin
who
waits
for
Autumn
to
begin
Eine
schreckliche
Verschwendung
menschlicher
Haut,
die
darauf
wartet,
dass
der
Herbst
beginnt
My
fall
from
grace,
will
do
me
in
too
late
Mein
Sündenfall
wird
mich
zu
spät
erledigen
(I'm
out
of
seasoning)
(Ich
bin
nicht
mehr
in
der
Saison)
No
spring
chicken,
summer
romance
novel
writer
could
win
a
prize
Kein
junger
Hüpfer,
Sommerromanschreiber
könnte
einen
Preis
gewinnen
It's
Nobel,
go
to
hell
in
a
riding
vehicle
that
he
winterized
Es
ist
Nobel,
fahr
zur
Hölle
in
einem
Fahrzeug,
das
er
winterfest
gemacht
hat
I
change
my
mind
more
often
than
my
undergarments
Ich
ändere
meine
Meinung
öfter
als
meine
Unterwäsche
Abide
abortion
and
other
nonsense
Dulde
Abtreibung
und
anderen
Unsinn
I'm
an
orphan
who
comes
from
Providence
Ich
bin
ein
Waisenkind,
das
aus
Providence
kommt
I
am
a
sign
from
God!
For
the
parentally
misguided
Ich
bin
ein
Zeichen
von
Gott!
Für
die
elterlich
Fehlgeleiteten
(And
I
know...)
(Und
ich
weiß...)
State
is
not
an
ocean,
not
an
island,
not
a
road
Staat
ist
kein
Ozean,
keine
Insel,
keine
Straße
If
I
don't
know
where
I
come
from
Wenn
ich
nicht
weiß,
woher
ich
komme
How
do
I
know
where
to
go?
Wie
weiß
ich,
wohin
ich
gehen
soll?
It's
not
where
you're
from,
not
where
you're
at
Es
ist
nicht,
woher
du
kommst,
nicht,
wo
du
bist
It's
where
your
going...
and
I
am
going
home
Es
ist,
wohin
du
gehst...
und
ich
gehe
nach
Hause
(And
I
know...)
(Und
ich
weiß...)
State
is
not
an
ocean,
not
an
island,
not
a
road
Staat
ist
kein
Ozean,
keine
Insel,
keine
Straße
If
I
don't
know
where
I
come
from
Wenn
ich
nicht
weiß,
woher
ich
komme
How
do
I
know
where
to
go?
Wie
weiß
ich,
wohin
ich
gehen
soll?
It's
not
where
you're
from,
not
where
you're
at
Es
ist
nicht,
woher
du
kommst,
nicht,
wo
du
bist
It's
where
your
going...
and
I
am
going
home...
Es
ist,
wohin
du
gehst...
und
ich
gehe
nach
Hause...
...to
where?
The
land
of
the
lost
souls
...wohin?
Das
Land
der
verlorenen
Seelen
Feeling
the
loneliness
that
really
only
exists
in
abandoned
foster
homes
Fühle
die
Einsamkeit,
die
wirklich
nur
in
verlassenen
Pflegeheimen
existiert
How
many
images
of
missing
kids
can
be
fit
onto
a
milk
carton?
Wie
viele
Bilder
von
vermissten
Kindern
passen
auf
einen
Milchkarton?
Framed,
they're
starting
to
look
the
same
Gerahmt,
fangen
sie
an,
gleich
auszusehen
Starting
to
say
his
name,
and
claim
privileges
Fangen
an,
seinen
Namen
zu
sagen
und
Privilegien
zu
beanspruchen
As
if
they
found
HIM!
Als
ob
sie
IHN
gefunden
hätten!
The
strangest
little
kids
surrounding
the
circle
of
false
friendship
Die
seltsamsten
kleinen
Kinder
umgeben
den
Kreis
falscher
Freundschaft
Rings
of
fire
are
connected
at
the
elbow
Feuerringe
sind
am
Ellbogen
verbunden
Cause
they're
tired,
moms
unexpectedly
let
go
Weil
sie
müde
sind,
lassen
Mütter
unerwartet
los
The
Velcro
light
component
that
keeps
there
unit
cohesive
Die
Klettverschluss-Lichtkomponente,
die
ihre
Einheit
zusammenhält
It's
the
music!
So
we
give
reasons
to
get
sober
Es
ist
die
Musik!
Also
geben
wir
Gründe,
nüchtern
zu
werden
Life
experiences
to
hum
to
Lebenserfahrungen
zum
Mitsummen
These
kids
play
Red
Rover?
I
look
for
weaknesses
to
run
through
Diese
Kinder
spielen
Roter
Rover?
Ich
suche
nach
Schwächen,
um
durchzurennen
With
reckless
abandon,
they're
standin',
refuse
to
go
down
Mit
rücksichtsloser
Hingabe
stehen
sie
da,
weigern
sich
unterzugehen
The
pinballs
in
their
machine
bounce
between
abusive
homes
now
Die
Flipperkugeln
in
ihrer
Maschine
springen
jetzt
zwischen
missbräuchlichen
Heimen
hin
und
her
If
its
fight
or
flight,
they'll
just
choose
to
throw
down
Wenn
es
Kampf
oder
Flucht
heißt,
entscheiden
sie
sich
einfach
für
den
Kampf
Ain't
nothing
like
beating
a
dead
horse,
riding
it
through
a
ghost
town
Es
gibt
nichts
Besseres,
als
ein
totes
Pferd
zu
prügeln
und
es
durch
eine
Geisterstadt
zu
reiten
I
move
with
no
sound...
I
used
to
think
I
was
invisible
Ich
bewege
mich
ohne
Geräusch...
Früher
dachte
ich,
ich
sei
unsichtbar
Til
they
stopped
me
mid-stride
and
said
Bis
sie
mich
mitten
im
Schritt
anhielten
und
sagten
"I
think
I
seen
a
picture
of
you..."
"Ich
glaube,
ich
habe
ein
Bild
von
dir
gesehen..."
Picture
that,
I
said
"Nah
I
just
got
one
of
them
faces
Stell
dir
das
vor,
ich
sagte
"Nee,
ich
habe
nur
eines
dieser
Gesichter
Placed
next
to
an
expiration
date
that
changes.
Platziert
neben
einem
Verfallsdatum,
das
sich
ändert.
I
kind
of
look
familiar,
my
name
is
on
the
tip
of
your
tongue
Ich
sehe
irgendwie
bekannt
aus,
mein
Name
liegt
dir
auf
der
Zunge
The
lost
look
on
my
face
makes
you
play
dumb.
Der
verlorene
Ausdruck
auf
meinem
Gesicht
lässt
dich
dumm
spielen.
Say
something
colloquial
Sag
etwas
Umgangssprachliches
I
need
to
get
my
bearings
and
a
feel
for
where
I'm
at
Ich
muss
mich
orientieren
und
ein
Gefühl
dafür
bekommen,
wo
ich
bin
But
you
ain't
hearin'
that.
Aber
das
hörst
du
nicht.
They
shout
"freeze!"
I'm
a
tourist
trapped
by
townies
Sie
schreien
"Stehenbleiben!"
Ich
bin
ein
Tourist,
gefangen
von
Einheimischen
Who
put
bounties
on
armies
and
all
surrounding
counties
Die
Kopfgelder
auf
Armeen
und
alle
umliegenden
Bezirke
aussetzen
Before
I
bounce,
I
hear
them
shout
Bevor
ich
abhaue,
höre
ich
sie
schreien
"Someone
help
us
out,
PLEASE!"
"Jemand
hilf
uns
raus,
BITTE!"
We're
all
alone
in
the
foster
home
Wir
sind
ganz
allein
im
Pflegeheim
Killin'
ourselves
with
the
house
keys...
Bringen
uns
mit
den
Hausschlüsseln
um...
Not
every
broken
home
can
come
equipped
with
a
fix-it
man
Nicht
jedes
kaputte
Zuhause
ist
mit
einem
Handwerker
ausgestattet
And
it's
a
smelly
mess
once
the
shit
hits
the
fan
Und
es
ist
ein
stinkendes
Chaos,
sobald
die
Scheiße
den
Ventilator
trifft
Kids
just
stand
in
their
circle
jerks
with
there
dicks
in
the
sand
Kinder
stehen
nur
in
ihren
Wichskreisen
mit
ihren
Schwänzen
im
Sand
Saying
"FUCK
THE
WORLD"
cause
they
aint
got
no
girl
Sagen
"FICK
DIE
WELT",
weil
sie
kein
Mädchen
haben
But
who
do
they
think
I
am?
Aber
für
wen
halten
sie
mich?
Think
again,
I'm
not
that
quick
to
plan
ahead
of
time
Denk
nochmal
nach,
ich
bin
nicht
so
schnell
darin,
im
Voraus
zu
planen
I'm
two
steps
behind
their
schedule,
they
pretend
to
have
read
my
mind
Ich
bin
zwei
Schritte
hinter
ihrem
Zeitplan,
sie
tun
so,
als
hätten
sie
meine
Gedanken
gelesen
I
think
they
just
misread
the
lines
in
the
palm
of
my
hand
Ich
glaube,
sie
haben
nur
die
Linien
in
meiner
Handfläche
falsch
gelesen
Cause,
they're
random
scars
caused
from
slap
boxin'
with
landlords
Denn
das
sind
zufällige
Narben
vom
Slap-Boxing
mit
Vermietern
I
ran
with
the
dogs
till
I
realized
they
were
all
mutts
Ich
lief
mit
den
Hunden,
bis
mir
klar
wurde,
dass
sie
alle
Mischlinge
waren
Turned
bitch
once
the
dog
catcher
caught
up
Wurden
feige,
als
der
Hundefänger
aufholte
Forced
into
trucks,
boarded
up,
put
to
sleep
in
the
pound
In
Lastwagen
gezwungen,
verbarrikadiert,
im
Tierheim
eingeschläfert
Being
an
orphan
sucks,
but
I'm
through
with
sneaking
around
Ein
Waisenkind
zu
sein
ist
scheiße,
aber
ich
habe
genug
vom
Herumschleichen
I
see
my
frown
posted
up
on
street
lights
Ich
sehe
mein
Stirnrunzeln
an
Straßenlaternen
angeschlagen
And
telephone
poles,
from
what
they
show
it
seems
like
Und
Telefonmasten,
nach
dem,
was
sie
zeigen,
scheint
es
so
I
never
grow
old,
from
what
they
show
it
seems
like
Ich
werde
nie
alt,
nach
dem,
was
sie
zeigen,
scheint
es
so
I
never
go
home,
and
that
doesn't
seem
right
Ich
gehe
nie
nach
Hause,
und
das
scheint
nicht
richtig
Cause
they
won't
let
me
grow...
Weil
sie
mich
nicht
wachsen
lassen...
And
this
is
where
some
go
Und
hierhin
gehen
manche
To
avoid
the
sunrays
and
the
noise
of
subways
Um
die
Sonnenstrahlen
und
den
Lärm
der
U-Bahnen
zu
meiden
Emerging
introverted,
unemployed
and
unshaved
Auftauchend
introvertiert,
arbeitslos
und
unrasiert
I
feel
rewarded
offering
a
finder's
fee
that
I
know
no
one
will
pay
Ich
fühle
mich
belohnt,
einen
Finderlohn
anzubieten,
von
dem
ich
weiß,
dass
ihn
niemand
zahlen
wird
And
this
is
where
some
go
Und
hierhin
gehen
manche
To
avoid
the
sunrays
and
the
noise
of
subways
Um
die
Sonnenstrahlen
und
den
Lärm
der
U-Bahnen
zu
meiden
Emerging
introverted,
unemployed
and
unshaved
Auftauchend
introvertiert,
arbeitslos
und
unrasiert
I've
got
multiple
personalities
and
my
inner
children
are
runaways
Ich
habe
multiple
Persönlichkeiten
und
meine
inneren
Kinder
sind
Ausreißer
(And
I
know...)
(Und
ich
weiß...)
State
is
not
an
ocean,
not
an
island,
not
a
road
Staat
ist
kein
Ozean,
keine
Insel,
keine
Straße
If
I
don't
know
where
I
come
from
Wenn
ich
nicht
weiß,
woher
ich
komme
How
do
I
know
where
to
go?
Wie
weiß
ich,
wohin
ich
gehen
soll?
It's
not
where
you're
from,
not
where
you're
at
Es
ist
nicht,
woher
du
kommst,
nicht,
wo
du
bist
It's
where
your
going...
and
I
am
going
home...
Es
ist,
wohin
du
gehst...
und
ich
gehe
nach
Hause...
To
the
land
of
the
lost
souls
Ins
Land
der
verlorenen
Seelen
Feeling
a
loneliness
that
really
only
exists
in
abandoned
foster
homes
Fühle
eine
Einsamkeit,
die
wirklich
nur
in
verlassenen
Pflegeheimen
existiert
I
feel
rewarded
offering
a
finder's
fee
that
I
know
no
one
will
pay
I've
got
Ich
fühle
mich
belohnt,
einen
Finderlohn
anzubieten,
von
dem
ich
weiß,
dass
ihn
niemand
zahlen
wird
Ich
habe
Multiple
personalities
and
my
inner
children
are
runaways
Multiple
Persönlichkeiten
und
meine
inneren
Kinder
sind
Ausreißer
I
feel
rewarded
offering
a
finder's
fee
that
I
know
no
one
will
pay
I've
got
Ich
fühle
mich
belohnt,
einen
Finderlohn
anzubieten,
von
dem
ich
weiß,
dass
ihn
niemand
zahlen
wird
Ich
habe
Multiple
personalities
and
my
inner
children
are
runaways
Multiple
Persönlichkeiten
und
meine
inneren
Kinder
sind
Ausreißer
I
feel
rewarded
offering
a
finder's
fee
that
I
know
no
one
will
pay
I've
got
Ich
fühle
mich
belohnt,
einen
Finderlohn
anzubieten,
von
dem
ich
weiß,
dass
ihn
niemand
zahlen
wird
Ich
habe
Multiple
personalities
and
my
inner
children
are
runaways...
Multiple
Persönlichkeiten
und
meine
inneren
Kinder
sind
Ausreißer...
(Kids
shouting
until
end)
(Kinder
schreien
bis
zum
Ende)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Landry Paul F, Delcarpini Joe
Attention! Feel free to leave feedback.