Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
You
gave
me
language
as
a
gift,
I
turned
it
against
you
Du
gabst
mir
Sprache
als
Geschenk,
ich
wandte
sie
gegen
dich
I
was
stupid,
I
was
young,
I
was
hanged
by
my
Judas
tongue
Ich
war
dumm,
ich
war
jung,
ich
wurde
von
meiner
Judaszunge
gehängt
You
shouldn't
give
weapons
to
kids
that
don't
know
better
Man
sollte
Kindern
keine
Waffen
geben,
die
es
nicht
besser
wissen
I
can't
possibly
understand
that
there's
no
such
thing
as
forever
Ich
kann
unmöglich
verstehen,
dass
es
so
etwas
wie
'für
immer'
nicht
gibt
For
every
letter
in
the
alphabet
Für
jeden
Buchstaben
im
Alphabet
You
said
connect
'em
to
a
happy
word,
no
matter
how
bad
things
get
Sagtest
du,
verbinde
sie
mit
einem
glücklichen
Wort,
egal
wie
schlimm
die
Dinge
werden
I
did
my
best,
but
the
pickings
got
slim
Ich
tat
mein
Bestes,
aber
die
Auswahl
wurde
dünn
Once
I
arrived
at
"X"
and
I
had
to
think
of
synonyms
Als
ich
bei
'X'
ankam
und
über
Synonyme
nachdenken
musste
Weight
'em
against
the
antonyms,
I
was
hanging
with
all
the
mannequins
Wog
sie
gegen
die
Antonyme
ab,
ich
hing
mit
all
den
Schaufensterpuppen
herum
Who
are
on
a
constant
search
for
a
person's
amputated
limbs
Die
ständig
auf
der
Suche
nach
den
amputierten
Gliedmaßen
einer
Person
sind
Almost
offered
up
my
own,
trading
in
my
arms
and
legs
Hätte
fast
meine
eigenen
angeboten,
meine
Arme
und
Beine
eingetauscht
You
said
learn
to
express
yourself
if
you're
gonna
stand
for
things
Du
sagtest,
lerne
dich
auszudrücken,
wenn
du
für
Dinge
einstehen
willst
I
stood
up
with
that
expression,
stood
up
against
everything
including
you
Ich
stand
auf
mit
diesem
Ausdruck,
stand
auf
gegen
alles,
einschließlich
dir
I
was
stupid,
I
was
adolescent,
but
I
had
your
lessons
to
cling
on
to
Ich
war
dumm,
ich
war
jugendlich,
aber
ich
hatte
deine
Lektionen,
an
die
ich
mich
klammern
konnte
And
I
want
you
to
know
how
much
it
helped
Und
ich
möchte,
dass
du
weißt,
wie
sehr
es
geholfen
hat
Considering
everything
that
I'd
gone
through
Wenn
man
alles
bedenkt,
was
ich
durchgemacht
hatte
It
was
a
period
without
periods,
run
on
sentences
were
like
binges
Es
war
eine
Zeit
ohne
Punkte,
Schachtelsätze
waren
wie
Exzesse
I
was
a
comma
with
no
cause,
a
rebel
with
no
clauseAnnotate
Ich
war
ein
Komma
ohne
Grund,
ein
Rebell
ohne
Nebensatz
Anxiety
is
no
excuse
once
there's
nothing
left
to
separate
Angst
ist
keine
Entschuldigung,
wenn
nichts
mehr
zu
trennen
ist
We
could
have
connected,
but
didn't
Wir
hätten
uns
verbinden
können,
taten
es
aber
nicht
I
was
ignorant,
passed
out
on
the
spacebar
Ich
war
ignorant,
ohnmächtig
auf
der
Leertaste
The
further
we
drifted
apart
the
closer
Je
weiter
wir
auseinanderdrifteten,
desto
näher
I
came
to
realizing
just
how
amazing
you
are
Kam
ich
der
Erkenntnis,
wie
erstaunlich
du
bist
Now
that
you're
gone
I'mma
say
it
to
the
stars
Jetzt,
wo
du
weg
bist,
werde
ich
es
den
Sternen
sagen
'Till
my
words
knock
worlds
off
their
axes
and
the
universe
collapses
Bis
meine
Worte
Welten
aus
ihren
Achsen
werfen
und
das
Universum
kollabiert
Thank
you
for
the
matches,
for
the
gift
of
fire
Danke
für
die
Streichhölzer,
für
das
Geschenk
des
Feuers
For
the
wood
and
the
axe,
for
whooping
my
ass
Für
das
Holz
und
die
Axt,
dafür,
dass
du
mir
den
Arsch
versohlt
hast
For
the
wheel
even
if
you
didn't
invent
it
Für
das
Rad,
auch
wenn
du
es
nicht
erfunden
hast
For
the
impact
that
you
had
on
me,
it's
epic,
thank
you
for
the
effort
Für
den
Einfluss,
den
du
auf
mich
hattest,
er
ist
episch,
danke
für
die
Mühe
For
teaching
me
the
ABC's
even
if
I
never
make
my
way
to
"Z"
Dafür,
dass
du
mir
das
ABC
beigebracht
hast,
auch
wenn
ich
es
nie
bis
'Z'
schaffe
Even
if
I
never
do
for
someone
else
exactly
what
you
did
for
me
Auch
wenn
ich
nie
für
jemand
anderen
genau
das
tue,
was
du
für
mich
getan
hast
I
was
a
stupid
son
of
a
gun
with
initials
carved
into
me
Ich
war
ein
dummer
Hund
mit
Initialen,
die
in
mich
eingeritzt
waren
I
was
a
stray,
a
runaway,
afraid
someday
you'd
shoot
me
Ich
war
ein
Streuner,
ein
Ausreißer,
hatte
Angst,
du
würdest
mich
eines
Tages
erschießen
So
I
scratched
off
the
letters
with
a
pocket
knife
Also
kratzte
ich
die
Buchstaben
mit
einem
Taschenmesser
ab
It's
how
I
loss
my
way
when
I
was
tossed
into
the
fray
So
verirrte
ich
mich,
als
ich
ins
Getümmel
geworfen
wurde
This
is
not
my
life,
who
am
I
kidding,
it's
a
thank
you
note
Das
ist
nicht
mein
Leben,
wen
mache
ich
mir
was
vor,
es
ist
ein
Dankesbrief
Disguised
as
a
written
apology
for
everything
you
taught
to
me
Getarnt
als
schriftliche
Entschuldigung
für
alles,
was
du
mich
gelehrt
hast
So
awkwardly
I
approach
the
open
microphone
with
everything
that
I
wrote
So
unbeholfen
trete
ich
ans
offene
Mikrofon
mit
allem,
was
ich
geschrieben
habe
Clear
my
throat,
adjust
the
collar
on
my
coat
Räuspere
mich,
richte
den
Kragen
meines
Mantels
As
I
rock
crowds,
microphones
and
boats
and
then
I
stroke
Während
ich
die
Menge
rocke,
Mikrofone
und
Boote,
und
dann
streichle
ich
Whatever
little
ego
I
have
left,
I
should
have
left
it
at
the
alter
Welches
kleine
Ego
ich
auch
immer
übrig
habe,
ich
hätte
es
am
Altar
lassen
sollen
But
I
didn't
cause
I'm
an
idiot,
self-deprecating
author
Aber
das
tat
ich
nicht,
weil
ich
ein
Idiot
bin,
ein
selbstironischer
Autor
With
a
paperback
edition
that
isn't
worth
a
flip
through
Mit
einer
Taschenbuchausgabe,
die
kein
Durchblättern
wert
ist
If
I
don't
give
you
the
credit
that
you
deserve
Wenn
ich
dir
nicht
die
Anerkennung
gebe,
die
du
verdienst
You
edited
the
words
from
the
grave
and
beyond
Du
hast
die
Worte
aus
dem
Grab
heraus
und
darüber
hinaus
bearbeitet
From
the
first
sign
of
sun
raise
at
dawn
Vom
ersten
Sonnenstrahl
bei
Tagesanbruch
Till
the
moonbeam
set
blaze
to
my
lawn
Bis
der
Mondstrahl
meinen
Rasen
in
Brand
setzte
The
universe
collapses
on
my
front
steps
Das
Universum
kollabiert
auf
meinen
vorderen
Stufen
So
we
get
to
share
in
that
moment,
for
just
one
moment
So
können
wir
diesen
Moment
teilen,
nur
für
einen
Moment
And
nobody's
upset,
there's
no
more
anger,
there's
no
more
sunsets
Und
niemand
ist
verärgert,
es
gibt
keine
Wut
mehr,
es
gibt
keine
Sonnenuntergänge
mehr
So
I
crawl
back
in
the
chamber,
you
can
shoot
me
up
Also
krieche
ich
zurück
in
die
Kammer,
du
kannst
mich
erschießen
You
might
as
well,
we
had
great
communication
before
the
tower
fell
Du
könntest
es
genauso
gut
tun,
wir
hatten
großartige
Kommunikation,
bevor
der
Turm
fiel
Thank
you
for
the
matches,
for
the
gift
of
fire
Danke
für
die
Streichhölzer,
für
das
Geschenk
des
Feuers
For
the
wood
and
the
axe,
for
whooping
my
ass
Für
das
Holz
und
die
Axt,
dafür,
dass
du
mir
den
Arsch
versohlt
hast
For
the
wheel
even
if
you
didn't
invent
it
Für
das
Rad,
auch
wenn
du
es
nicht
erfunden
hast
For
the
impact
that
you
had
on
me,
it's
epic,
thank
you
for
the
effort
Für
den
Einfluss,
den
du
auf
mich
hattest,
er
ist
episch,
danke
für
die
Mühe
For
teaching
me
the
ABC's
even
if
I
never
make
my
way
to
"Z"
Dafür,
dass
du
mir
das
ABC
beigebracht
hast,
auch
wenn
ich
es
nie
bis
'Z'
schaffe
Even
if
I
never
do
for
someone
else
exactly
what
you
did
for
me
Auch
wenn
ich
nie
für
jemand
anderen
genau
das
tue,
was
du
für
mich
getan
hast
I'mma
do
my
best,
while
you
rest
in
peace
Ich
werde
mein
Bestes
tun,
während
du
in
Frieden
ruhst
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Sage Francis, Anders Parker
Attention! Feel free to leave feedback.