Sage Francis - Thank You - translation of the lyrics into German

Thank You - Sage Francistranslation in German




Thank You
Danke schön
You gave me language as a gift, I turned it against you
Du gabst mir Sprache als Geschenk, ich wandte sie gegen dich
I was stupid, I was young, I was hanged by my Judas tongue
Ich war dumm, ich war jung, ich wurde von meiner Judaszunge gehängt
You shouldn't give weapons to kids that don't know better
Man sollte Kindern keine Waffen geben, die es nicht besser wissen
I can't possibly understand that there's no such thing as forever
Ich kann unmöglich verstehen, dass es so etwas wie 'für immer' nicht gibt
For every letter in the alphabet
Für jeden Buchstaben im Alphabet
You said connect 'em to a happy word, no matter how bad things get
Sagtest du, verbinde sie mit einem glücklichen Wort, egal wie schlimm die Dinge werden
I did my best, but the pickings got slim
Ich tat mein Bestes, aber die Auswahl wurde dünn
Once I arrived at "X" and I had to think of synonyms
Als ich bei 'X' ankam und über Synonyme nachdenken musste
Weight 'em against the antonyms, I was hanging with all the mannequins
Wog sie gegen die Antonyme ab, ich hing mit all den Schaufensterpuppen herum
Who are on a constant search for a person's amputated limbs
Die ständig auf der Suche nach den amputierten Gliedmaßen einer Person sind
Almost offered up my own, trading in my arms and legs
Hätte fast meine eigenen angeboten, meine Arme und Beine eingetauscht
You said learn to express yourself if you're gonna stand for things
Du sagtest, lerne dich auszudrücken, wenn du für Dinge einstehen willst
I stood up with that expression, stood up against everything including you
Ich stand auf mit diesem Ausdruck, stand auf gegen alles, einschließlich dir
I was stupid, I was adolescent, but I had your lessons to cling on to
Ich war dumm, ich war jugendlich, aber ich hatte deine Lektionen, an die ich mich klammern konnte
And I want you to know how much it helped
Und ich möchte, dass du weißt, wie sehr es geholfen hat
Considering everything that I'd gone through
Wenn man alles bedenkt, was ich durchgemacht hatte
It was a period without periods, run on sentences were like binges
Es war eine Zeit ohne Punkte, Schachtelsätze waren wie Exzesse
I was a comma with no cause, a rebel with no clauseAnnotate
Ich war ein Komma ohne Grund, ein Rebell ohne Nebensatz
Anxiety is no excuse once there's nothing left to separate
Angst ist keine Entschuldigung, wenn nichts mehr zu trennen ist
We could have connected, but didn't
Wir hätten uns verbinden können, taten es aber nicht
I was ignorant, passed out on the spacebar
Ich war ignorant, ohnmächtig auf der Leertaste
The further we drifted apart the closer
Je weiter wir auseinanderdrifteten, desto näher
I came to realizing just how amazing you are
Kam ich der Erkenntnis, wie erstaunlich du bist
Now that you're gone I'mma say it to the stars
Jetzt, wo du weg bist, werde ich es den Sternen sagen
'Till my words knock worlds off their axes and the universe collapses
Bis meine Worte Welten aus ihren Achsen werfen und das Universum kollabiert
Thank you for the matches, for the gift of fire
Danke für die Streichhölzer, für das Geschenk des Feuers
For the wood and the axe, for whooping my ass
Für das Holz und die Axt, dafür, dass du mir den Arsch versohlt hast
For the wheel even if you didn't invent it
Für das Rad, auch wenn du es nicht erfunden hast
For the impact that you had on me, it's epic, thank you for the effort
Für den Einfluss, den du auf mich hattest, er ist episch, danke für die Mühe
For teaching me the ABC's even if I never make my way to "Z"
Dafür, dass du mir das ABC beigebracht hast, auch wenn ich es nie bis 'Z' schaffe
Even if I never do for someone else exactly what you did for me
Auch wenn ich nie für jemand anderen genau das tue, was du für mich getan hast
Thank you
Danke schön
I was a stupid son of a gun with initials carved into me
Ich war ein dummer Hund mit Initialen, die in mich eingeritzt waren
I was a stray, a runaway, afraid someday you'd shoot me
Ich war ein Streuner, ein Ausreißer, hatte Angst, du würdest mich eines Tages erschießen
So I scratched off the letters with a pocket knife
Also kratzte ich die Buchstaben mit einem Taschenmesser ab
It's how I loss my way when I was tossed into the fray
So verirrte ich mich, als ich ins Getümmel geworfen wurde
This is not my life, who am I kidding, it's a thank you note
Das ist nicht mein Leben, wen mache ich mir was vor, es ist ein Dankesbrief
Disguised as a written apology for everything you taught to me
Getarnt als schriftliche Entschuldigung für alles, was du mich gelehrt hast
So awkwardly I approach the open microphone with everything that I wrote
So unbeholfen trete ich ans offene Mikrofon mit allem, was ich geschrieben habe
Clear my throat, adjust the collar on my coat
Räuspere mich, richte den Kragen meines Mantels
As I rock crowds, microphones and boats and then I stroke
Während ich die Menge rocke, Mikrofone und Boote, und dann streichle ich
Whatever little ego I have left, I should have left it at the alter
Welches kleine Ego ich auch immer übrig habe, ich hätte es am Altar lassen sollen
But I didn't cause I'm an idiot, self-deprecating author
Aber das tat ich nicht, weil ich ein Idiot bin, ein selbstironischer Autor
With a paperback edition that isn't worth a flip through
Mit einer Taschenbuchausgabe, die kein Durchblättern wert ist
If I don't give you the credit that you deserve
Wenn ich dir nicht die Anerkennung gebe, die du verdienst
You edited the words from the grave and beyond
Du hast die Worte aus dem Grab heraus und darüber hinaus bearbeitet
From the first sign of sun raise at dawn
Vom ersten Sonnenstrahl bei Tagesanbruch
Till the moonbeam set blaze to my lawn
Bis der Mondstrahl meinen Rasen in Brand setzte
The universe collapses on my front steps
Das Universum kollabiert auf meinen vorderen Stufen
So we get to share in that moment, for just one moment
So können wir diesen Moment teilen, nur für einen Moment
And nobody's upset, there's no more anger, there's no more sunsets
Und niemand ist verärgert, es gibt keine Wut mehr, es gibt keine Sonnenuntergänge mehr
So I crawl back in the chamber, you can shoot me up
Also krieche ich zurück in die Kammer, du kannst mich erschießen
You might as well, we had great communication before the tower fell
Du könntest es genauso gut tun, wir hatten großartige Kommunikation, bevor der Turm fiel
Thank you for the matches, for the gift of fire
Danke für die Streichhölzer, für das Geschenk des Feuers
For the wood and the axe, for whooping my ass
Für das Holz und die Axt, dafür, dass du mir den Arsch versohlt hast
For the wheel even if you didn't invent it
Für das Rad, auch wenn du es nicht erfunden hast
For the impact that you had on me, it's epic, thank you for the effort
Für den Einfluss, den du auf mich hattest, er ist episch, danke für die Mühe
For teaching me the ABC's even if I never make my way to "Z"
Dafür, dass du mir das ABC beigebracht hast, auch wenn ich es nie bis 'Z' schaffe
Even if I never do for someone else exactly what you did for me
Auch wenn ich nie für jemand anderen genau das tue, was du für mich getan hast
Thank you
Danke schön
I'mma do my best, while you rest in peace
Ich werde mein Bestes tun, während du in Frieden ruhst





Writer(s): Sage Francis, Anders Parker


Attention! Feel free to leave feedback.