Lyrics and translation Sagopa Kajmer feat. Kasırga - Karabiber Duası
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Karabiber Duası
Молитва черного перца
Kibritin
kıvılcımıyla
başlar
an,
С
искры
спички
начинается
миг,
Kiralık
katil
oldum
duygularına
şimdi
ağla,
Наемным
убийцей
стал
твоих
чувств,
теперь
рыдай,
Kaç
kiracı
kovabilirsi
dünyandan?
Скольких
арендаторов
можешь
выгнать
из
своего
мира?
Nedeni
yoksun
arzularından
bahçe
yapsan,
Из
своих
беспричинных
желаний
сад
взрасти
ты
попытавшись,
Tohumuna
suyunu
serpeler
misin?
Семена
польешь,
взрастишь
ростки?
Pesimistin,
sendeler
mi
kalemim?
Пессимист,
дрожит
ли
в
руке
перо?
Sezin,
kesilecek
mi
biletin?
Предчувствуешь,
будет
ли
билет
твой
оборван?
Kinde
yaşar
alemim,
В
злобе
живет
мой
мир,
Cenazemin
omuzlarında
yazılı
karabiber
duası,
На
моих
плечах,
на
похоронах
моих,
написана
молитва
черного
перца,
Rap
karahaber
selası
kalpte
hep
biçare,
Рэп
— погребальная
песнь
черных
вестей,
в
сердце
вечно
нищий,
Tep
şu
seli,
kolayca
yüklenip
kaldırdınız
cenazemi,
Вы
с
легкостью
взвалили
и
подняли
мой
гроб,
омыв
потоком,
Geride
hep
bükük
boyunla
anıla
geldim,
gücünüz
yetmedi
mi?
Остался
в
памяти
с
поникшей
головой,
разве
не
хватило
вам
сил?
Elendi
insanoğlu
gün
be
gün,
hüzün
tünellerinde
fareler
hücumda,
День
за
днем
человечество
просеивается,
в
туннелях
печали
крысы
наступают,
Sen
yüzünde
terlerinle
savaşır
haldesin
yazık,
Ты
борешься,
обливаясь
потом,
как
жаль,
Mahrem
Adem
günahla
yanacak,
uluya
servis
olacak
madem,
Тайный
Адам
сгорит
в
грехе,
раз
уж
будет
подан
на
стол
всевышнему,
Bilinki
men
haraben,
Знай,
что
я
— руина,
Huzur
ne
darem,
Нет
у
меня
покоя,
Koca
hestiy
aya
bedenem.?
Огромный
остов
— мое
тело.
Cenazemin
omuzlarında
yazılı
karabiber
duası,
На
моих
плечах,
на
похоронах
моих,
написана
молитва
черного
перца,
Rap,
karahaber
selası,
kalpte
hep
biçare,
Рэп
— погребальная
песнь
черных
вестей,
в
сердце
вечно
нищий,
Dudaklarımda
senfonim
çalarken
hep
duacım
oldun
Bass
drum,
Пока
на
моих
губах
звучит
моя
симфония,
ты
всегда
была
моей
молитвой,
бас-барабан,
Koca
hestiy
aya
bedenem?
(Bedenim
acaba
nerelerdesin?)
Огромный
остов
— мое
тело?
(Тело
мое,
где
же
ты?)
Doğrunun
önünde
duramaz
olmuş
insanoğlu,
Человек
разучился
стоять
перед
правдой,
Karabiber
duası
lanetimin
son
ezgisi,
Молитва
черного
перца
— последний
аккорд
моего
проклятия,
Işığın
içine
bakamaz
olmuş
insanoğlu,
Человек
разучился
смотреть
в
свет,
Korkar
olmuş
ölmüş
ruhlardan,
Боится
мертвых
душ,
Gelecekten
hesap
soramaz
olmuş
insanoğlu,
Человек
разучился
спрашивать
с
будущего,
Mutantlarla
yapılmış
dünyanın
gerçeklerinden,
От
реальностей
мира,
созданного
мутантами,
Acıyı
çekemez
olmuş
bedenim,
Мое
тело
разучилось
чувствовать
боль,
Hergün
acılarla
sevişmekten
hissedememiş
duyguları,
От
ежедневных
соитий
с
болью
не
чувствует
эмоций,
Ağla
sen
de
haline
benim
gibi,
Плачь
же
и
ты
над
своей
участью,
как
я,
Sessizliğin
içinde
kaybolan
ruhlar
gibi,
Как
души,
затерянные
в
тишине,
Suskun
olma
haline,
Не
молчи
о
своем
состоянии,
Konuş
dünyaya,
paranın
kölesi
olmuş
insanoğlu,
Говори
миру,
человек
стал
рабом
денег,
Yanlış
bedenlerle
ruh
doğurmuş
sistemin
katili?
Убийца
системы,
породившей
души
в
чужих
телах?
Sonuçta
karabiber
duası
hümanist
olmuş,
В
итоге
молитва
черного
перца
стала
гуманистической,
Geçmişte
yaşatılanların
yüzünden,
Из-за
всего,
что
было
в
прошлом,
Sözlerim
ben
hep
bu
duayı
özlerim,
В
своих
словах
я
всегда
тоскую
по
этой
молитве,
Duymazsam
açık
gider
gözlerim.
Если
не
услышу,
глаза
мои
останутся
открытыми.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.