Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bağlı Hayatım Pamuk İpliğine
Моя жизнь висит на волоске
Bir
adamın
adı
çıkacağına
bence
canı
çıksın
Пусть
лучше
у
человека
жизнь
отнимется,
чем
репутация
Bir
ağaçta
gül
de
biter
diken
de
kuru
bir
dalsın
На
одном
дереве
растут
и
розы,
и
шипы,
и
сухие
ветви
Biri
bilmeyen
bini
nerden
bilsin,
bundan
böyle
Один
не
знает,
откуда
тысяче
знать,
поэтому
отныне
Bez
alırsam
musuldan
bak
kız
alırsam
asilden
Если
куплю
ткань,
то
из
Мосула,
если
возьму
жену,
то
из
знатного
рода
Sıçan
çıktığı
deliği
bilir,
2 gözüm
tetiktedir
Крыса
знает
свою
нору,
мои
оба
глаза
настороже
Yakama
bir
dua
iliştir,
o
duydğunu
yetiştirir
Прицепи
к
моему
воротнику
молитву,
она
взрастит
то,
что
услышала
Kendini
benimle
geliştirir,
koordinatım
finiştir
Развивается
вместе
со
мной,
мои
координаты
- финиш
Ruj
yakanda
rapse,
giderine
giderim
hep,
değiştir.
Помада
на
твоем
воротнике
пахнет
рэпом,
я
всегда
иду
к
твоей
погибели,
изменись.
Görürdü
elmas
muamelesi
az
olsaydı
eğer
kum
Если
бы
песка
было
мало,
он
бы
считался
алмазом
Benden
başka
ben
yok
ama
uyu
ayakta
gözünü
yum
Кроме
меня,
меня
нет,
но
спи,
закрой
глаза
стоя
Değişteremezsin
beni,
kasma
boşa
ben
buyum
Ты
не
можешь
изменить
меня,
не
напрягайся
зря,
я
такой,
какой
есть
Biraz
huysuz
biraz
kırık
ben
kendimle
mutluyum
Немного
капризный,
немного
сломленный,
я
счастлив
с
самим
собой
Çokmu
battı
gözüne
usturuplu
oturuşum
benim
Тебе
так
сильно
режет
глаз
моя
скромная
осанка?
Nerem
doğru
hammie
olmasın
mı
eğri
ümitlerim?
Что
во
мне
правильного,
разве
мои
надежды
не
кривые?
Değişeceğine
söz
vermiştin
ama
daha
demin
Ты
обещала
измениться,
но
только
что
Huyun
olur
abartma
açıktan
geç
alarga
Это
твой
характер,
не
преувеличивай,
действуй
открыто,
не
торопись
İşte
hayatın
böyle
boş
bir
kahkaha
Вот
такая
жизнь,
пустой
смех
Dudaklarımdan
dökülür
yapraklar
С
моих
губ
слетают
листья
Hüzzam
makamında
savrulur
boşvermişliğim
Мое
безразличие
развевается
на
ветру
в
макаме
хуззам
4 bir
yana
4 nala
kötü
günlerim
iyilere
nazaran
Во
все
четыре
стороны,
во
весь
опор
несутся
мои
плохие
дни,
по
сравнению
с
хорошими
Sayıca
fazla
Их
гораздо
больше
Bak
şu
tıfıla
yürür
kasıla
kasıla,
uymadın
mı
Посмотри
на
эту
пустышку,
вышагивает,
важничает,
не
подошла?
Hiçbir
kılıfa
açta
elini
bakayım
falına
Ни
к
одному
футляру,
открой
руку,
дай
погадаю
Bak
canım
senin
falın
falanmış
Смотри,
дорогая,
твое
гадание
и
все
такое
Alnın
karışlanmış
buna
alış,
bak
benim
yüzümde
bir
karış
Твой
лоб
нахмурен,
привыкай
к
этому,
посмотри,
на
моем
лице
целая
пядь
Bu
diyardan
sıvış
Убирайся
из
этих
краев
Bağlı
hayatım
pamuk
ipliğine
Моя
жизнь
висит
на
волоске
Eşkiya
bu
hükümdar
dünyaya
Разбойник,
этот
правитель
мира
Ademin
havasına
kurban
Жертва
Адамова
нрава
Gerdanıma
urganı
bağla
Затяни
петлю
на
моей
шее
As
bilemediğim
her
soru
için
beni
Повесь
меня
за
каждый
вопрос,
на
который
я
не
смог
ответить
Yık
domino
taşı
misali
bir
kere
de
Разрушь,
как
костяшку
домино,
хоть
раз
Hop
devir
beni
evir
çevir
sustur
Хоп,
опрокинь
меня,
переверни,
заставь
замолчать
Bırakmadı
peşimi
bu
ne
divane
kuldur.
Не
отстает
от
меня,
что
за
безумный
раб.
Her
sene
birimiz
için
kurban
olur
kuzu
koyun
Каждый
год
для
одного
из
нас
жертвуют
ягненка
или
овцу
Yaşamak
değil
oyun,
ummadığın
anda
kesilir
boynun
Жизнь
- не
игра,
в
любой
момент
тебе
могут
перерезать
горло
Eteğini
indirmek
istediğin
için
hayat
fahişe
sana
göre
Ты
считаешь
жизнь
проституткой,
потому
что
хочешь
задрать
ей
юбку
Şahitlik
etsin
suçlarına,
komut
ver
köre!.
Пусть
слепой
засвидетельствует
твои
преступления,
прикажи
слепому!.
Ben
kimseyi
kaybetmedim,
herkes
beni
kaybetti.
Я
никого
не
терял,
все
теряли
меня.
Biraz
ayıp
etti,
bazen
yalnızlık
da
heybetli.
Немного
невежливо,
иногда
одиночество
тоже
величественно.
Yaşadığım
oda
kasvetli.
malesef
ihtiyacım
olan
iş
rüşvetli
Комната,
в
которой
я
живу,
мрачная.
К
сожалению,
работа,
которая
мне
нужна,
связана
со
взятками
Karamsar
adam
hikmetli
Пессимистичный
человек
мудр
Naziklikten
bıktım,
kaba
olmam
kendime
küfür
Я
устал
от
вежливости,
быть
грубым
- это
ругаться
на
самого
себя
Bana
derin
ve
deneyselsin
diyen
moronlara
cevaplar
üfür
Дуну
ответами
тем
идиотам,
которые
говорят
мне,
что
я
глубокий
и
экспериментальный
Yaşam
sirk
sahnesi,
jonklör
veya
cambaz.
Жизнь
- цирковая
арена,
жонглер
или
акробат.
Kendi
kader
tayininde
her
insan,
bir
kumarbaz.
Каждый
человек
- игрок,
определяющий
свою
судьбу.
Saçımı
beyaza
boyayan
hayat
ressamının
elleri
kadar
hafiftir
Руки
художника
жизни,
красящего
мои
волосы
в
белый
цвет,
так
же
легки
Tekmesi
kaderin.
Как
удар
судьбы.
Evet,
kuzen
derinim.
Derin
bir
bolca
daldım
Да,
кузен,
я
глубокий.
Глубоко
нырнул
Tüpümde
oksijen
bitmek
üzere
yardım
edin!.
В
моем
баллоне
заканчивается
кислород,
помогите!.
Kabre
gömsen
beni,
kaç
liradır
kefaletin.?
Если
ты
похоронишь
меня
в
могиле,
сколько
стоит
твой
залог.?
Bağlı
hayatım
pamuk
ipliğine
Моя
жизнь
висит
на
волоске
Eşkiya
bu
hükümdar
dünyaya
Разбойник,
этот
правитель
мира
Ademin
havasına
kurban
Жертва
Адамова
нрава
Gerdanıma
urganı
bağla
Затяни
петлю
на
моей
шее
As
bilemediğim
her
soru
için
beni
Повесь
меня
за
каждый
вопрос,
на
который
я
не
смог
ответить
Yık
domino
taşı
misali
bir
kere
de
Разрушь,
как
костяшку
домино,
хоть
раз
Hop
devir
beni
evir
çevir
sustur
Хоп,
опрокинь
меня,
переверни,
заставь
замолчать
Bırakmadı
peşimi
bu
ne
divane
kuldur.
Не
отстает
от
меня,
что
за
безумный
раб.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.