Sagopa Kajmer feat. Kolera - Fani - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Sagopa Kajmer feat. Kolera - Fani




Fani
Фанатка
Aksiliğim üstümde sende kelimeler hep farazi
Моя неуклюжесть при мне, а твои слова лишь предположения.
Gördüğün kadar arazi, kimse mükemmel değil ki
Я такой, каким ты меня видишь. Никто не идеален.
Ne umdun ki benden kadı kızı bile veremli,
Чего ты ждала от меня? Даже дочь судьи может быть больна чахоткой.
Benim kusurum anca naz, seninkisi mesavi
Мой недостаток всего лишь каприз, твой же порок.
İçimi tuzağın yordu, anahtarsan nerde kilidin oluğu?
Меня утомила твоя ловушка, где же замочная скважина, если ты ключ?
Nahoş hallerinde et ilan kahpe oluşunu,
В своих неприятных состояниях ты объявляешь себя подлой.
Ahmak kişilik sensin, cevizi dişiyle kıran feyksin,
Ты глупая личность, притворяешься той, что раскалывает орехи зубами,
Her dişi geyikle muhabbette yanar-dönersin.
С каждой самкой оленя ты крутишься-вертишься в разговоре.
Ben rüzgarın aruz vezni sen kükürde ancak
Я аруз-везин ветра, ты же только сера.
Sus karıncalandı kalp, söyle paşa nedir amaç?
Замолчи, сердце закололо, скажи, паша, какова цель?
Bence ringe havlu at, Kolera kırar kol bacak,
Думаю, брось полотенце на ринг, Холера переломает руки-ноги.
Masalın kötü şirinesi, Mr. Gadget uzun bacak
Ты горькая сладость сказки, Мистер Гаджет с длинными ногами.
Esti geçti hayatından bir esen ve bin zafer,
Пронёсся по твоей жизни лёгкий ветерок и тысяча побед,
Kazı-kazan kazandığın bir adam ve bin keder
Мужчина, которого ты выиграла, как в лотерею, и тысяча печалей.
Kaderdaşlar sıralı, kader sıvadı kolları,
Товарищи по несчастью в ряд, судьба закатила рукава,
Bedava ekmek kalabalığı, örmüş saçını kaderin ağları
Толпа любителей халявы, судьба сплела сети из твоих волос.
Kalbin yalın hali bulutsuz, ah şu mevsim değişmekte,
Твоё сердце открыто и безоблачно, ах, этот сезон меняется,
Bir nursun kusursuz, ruhum sensiz huzursuz,
Ты совершенная гурия, моя душа без тебя беспокойна,
Tattım elmayı ve içime düştü şimdi kurtları,
Я вкусил яблоко, и теперь внутри меня завелись черви,
Yavaş yürüyen bir tazıyım acizliğimse azılı
Я медленно идущая борзая, моя слабость свирепа.
Sen anlatma bekle dur,
Ты не рассказывай, подожди, стой,
O bilir anca gaybı üzüleceksin yavru
Только он знает сокровенное, детка, ты будешь грустить.
Tanrı sıkıntısında kapalı kaldı
Бог в своей печали остался запертым.
Iti ver açılır kapısı, açılır için açılır hale,
Отдай взятку, и дверь откроется, откроется для тебя,
Vurdu aynası ve sen yansıması (yansıması)
Ударяет зеркало, а ты его отражение (отражение).
Sevenin var senin suçüstü Şehzadem
У тебя есть поклонник, пойманный с поличным, мой шехзаде.
Nesin sen cevap ver? Mahrem...
Кто ты, ответь? Тайна...
Ücra yerlere düştü kayıp merhem
В глухие места упало потерянное лекарство.
Bendim en asil tek kişilik harem
Я был самым благородным гаремом для одного.
Düş ve melodi en güzel düet
Сон и мелодия лучший дуэт.
Suretin silindi kaldı silüet
Твой образ стёрся, остался силуэт.
Uykum Yok yatağım soğuk Küvet!
У меня нет сна, моя кровать холодная ванна!
Sevenin var senin suçüstü Şehzadem
У тебя есть поклонник, пойманный с поличным, мой шехзаде.
Nesin sen cevap ver? Mahrem...
Кто ты, ответь? Тайна...
Ücra yerlere düştü kayıp merhem
В глухие места упало потерянное лекарство.
Bendim en asil tek kişilik harem
Я был самым благородным гаремом для одного.
Düş ve melodi en güzel düet
Сон и мелодия лучший дуэт.
Suretin silindi kaldı silüet
Твой образ стёрся, остался силуэт.
Uykum Yok yatağım soğuk Küvet!
У меня нет сна, моя кровать холодная ванна!
Zulüm taşıyla kanatıverdi başımı felek kahpesi
Судьба-блудница камнем жестокости раскроила мою голову.
Düşüncemden senide çaldı, elimde hırsız kellesi
Она украла тебя из моих мыслей, в моей руке голова вора.
Gık çıkarmaz dilden aciz sessiz Sagopa dilsizi
Немой Сагопа, не издающий ни звука, лишенный языка.
Vaktim gelir şimşek çakar kırılır dilimin kemiği
Придёт моё время, сверкнёт молния, сломается кость моего языка.
Güçlü rüzgar nefesi, selvi dağ tepesini viran etti,
Сильное дыхание ветра разрушило вершину кипарисовой горы.
Kalp hayat endişesiyle akan zamanı tavaf etti
Сердце, тревожась о жизни, совершило обход текущего времени.
Gözler sözlerin sertliğiyle yaşa bulanıp ah çekti
Глаза, затуманенные слезами от резкости слов, вздохнули.
Sensiz geçen günlerin kazası yok be sevgilim
Нет искупления за дни, проведенные без тебя, любимая.
Saadet yanımdan ayrılmasın, Kasvet ağacımı taşladım,
Пусть счастье не покидает меня, я забросал камнями дерево уныния,
Ham meyveler topladım, Sessizlik beni dilsiz yaptı
Собрал незрелые плоды, молчание сделало меня немым.
Kalem düşman ellerinde temiz kalbi karaladı
Перо в руках врага очернило чистое сердце.
Bu hasret beni yaraladı, Sagopa takvime çentik attı!
Эта тоска ранила меня, Сагопа сделал зарубку на календаре!
Gönlüm aydın, ruhum yüzüme yuva kuran bir kuş
Моё сердце светло, моя душа птица, свившая гнездо на моём лице.
Kalbim çıkık tıpkı tablocasına duvardan düşük ve tuş
Моё сердце вывихнуто, как картина, упавшая со стены, и клавиша.
Gözlerim alçak seyirde yüksekler desteksiz uçuş
Мои глаза смотрят вниз, высоты это полёт без поддержки.
Ellerim dilimi büker, Sago zorda olsa konuş!
Мои руки связывают мой язык, Саго, даже если это трудно, говори!
Sevenin var senin suçüstü Şehzadem
У тебя есть поклонник, пойманный с поличным, мой шехзаде.
Nesin sen cevap ver? Mahrem...
Кто ты, ответь? Тайна...
Ücra yerlere düştü kayıp merhem
В глухие места упало потерянное лекарство.
Bendim en asil tek kişilik harem
Я был самым благородным гаремом для одного.
Düş ve melodi en güzel düet
Сон и мелодия лучший дуэт.
Suretin silindi kaldı silüet
Твой образ стёрся, остался силуэт.
Uykum Yok yatağım soğuk Küvet!
У меня нет сна, моя кровать холодная ванна!






Attention! Feel free to leave feedback.