Lyrics and translation Sagopa Kajmer feat. Kolera - Gidenler
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Üzerdi
beni
bende
olmayıp
başkalarında
bulduğun
Меня
тяготило
то,
что
ты
искала
во
мне,
но
находила
в
других.
Tek
bir
cümle
ve
şahitsin
gelip
herkesi
susturdum
Одно
лишь
слово,
и
ты
свидетель,
как
я
заставил
всех
замолчать.
Seven
olmak
sevilenin
şımarıklığından
yeğdir
Быть
любящим
лучше,
чем
быть
любимым
и
избалованным.
Sen
şımardın
sevildiğini
anladıkça
zalimleştin
Ты
избаловалась
и
становилась
все
более
жестокой,
понимая,
что
любима.
Başka
birine
döndün
bunu
ben
yaptım
Ты
обратилась
к
другому,
это
сделал
я.
Biliyorum
bu
hayatta
kim
sustu
o
kazandı
Я
знаю,
в
этой
жизни
побеждает
тот,
кто
молчит.
Hayatını
yaşamak
istiyorsun
3 ay
ömrün
var
gibi
Ты
хочешь
прожить
свою
жизнь
так,
словно
у
тебя
осталось
всего
3 месяца.
Bakıyorsun
gerçeğin
sana
kalsın
yeter
der
gibi
Ты
смотришь,
будто
говоришь:
"Пусть
правда
останется
при
тебе,
мне
достаточно".
Korkuyorsun
korkun
bacaklarını
yansıyor
Ты
боишься,
твой
страх
отражается
в
твоих
ногах.
Titriyorum
üşüyen
parmaklarım
mors
alfabesi.
Я
дрожу,
мои
мерзнущие
пальцы
— азбука
Морзе.
Evlat
kadar
severdim
hepsini
Я
любил
всех,
как
своих
детей.
Bir
hata
ettin
evladımı
reddettin
Ты
совершила
ошибку,
отвергнув
мое
дитя.
Bari
sen
yapma
sende
bana
inanmıyorsun
demek
По
крайней
мере,
ты
не
делай
этого,
ты
тоже
мне
не
веришь,
значит.
İnsan
böyle
cinnet
geçiriyor
demek
Значит,
так
человек
сходит
с
ума.
Karşılaştık
yedi
tepede
diğeri
çakal
bir
kurnaz
Мы
встретились
на
семи
холмах,
другой
— хитрый
шакал.
Tanıyorsun
artık
bizi
bir
ehl-i
naz
bir
şehnaz
Ты
теперь
знаешь
нас,
капризную
красавицу
и
кокетку.
Geri
dur
geri
dur
artık
bittim
Не
подходи,
не
подходи,
я
уже
сломлен.
Bir
arabanın
önüne
seni
itip
de
gittim
Я
толкнул
тебя
перед
машиной
и
ушел.
Bu
devran
adı
hüsran
gelen
gitti
Этот
круговорот
зовется
разочарованием,
кто
пришел,
тот
ушел.
Gidenler
varı,
yoğunu
bırakıp
da
gitti.
Ушедшие
оставили
все,
что
имели,
и
ушли.
Sagopa
Kajmer:
Sagopa
Kajmer:
Geri
dur
benden
deme
dur...!
kalbim
ağırlaşıyor,
Не
подходи
ко
мне,
не
говори
"стой"...!
Мое
сердце
тяжелеет,
Şuan
heyecandan
dişlerim
birbirine
çarpıyor
Сейчас
от
волнения
мои
зубы
стучат
друг
о
друга.
Ve
mimiklerim
bocaladı
И
моя
мимика
дрогнула.
Sahiden
de
sahi
mi
bu
dediklerin?
Неужели,
правда
ли
то,
что
ты
говоришь?
Ya
gerçek
değilse
bildiklerin?
А
что,
если
то,
что
ты
знаешь,
неправда?
Bana
günah
olur
iki
gözüm
helak
olur
Это
будет
для
меня
грехом,
мои
глаза
будут
прокляты.
Zaten
Fırat
Diclem
onlar
bir
de
Niagara′m
olur
У
меня
уже
есть
Евфрат
и
Тигр,
так
еще
и
Ниагара
появится.
Saçı
karan
gider
Yunus
kardan
adam
olur
Волосы
потемнеют,
и
Юнус
станет
снеговиком.
Hasat
edilmiş
tarlada
bekleyen
korkuluk
olur
Стану
пугалом
на
убранном
поле.
Sahi
sence
çok
mu
iyi
olur
Скажи,
ты
думаешь,
так
будет
лучше?
Bana
şimdi
cevap
ver
ya
da
dudaklarını
dik
Ответь
мне
сейчас
или
зашей
свои
губы.
Kellemi
gövdemden
koparsan
da
Даже
если
ты
оторвешь
мою
голову
от
тела,
Alır
başımı
giderim
dimdik
Я
возьму
ее
и
уйду
с
гордо
поднятой
головой.
Sen
pilli
bebektin
pilin
bitti
şimdi
Ты
была
куклой
на
батарейках,
и
твои
батарейки
сели.
Ve
yine
taşmak
isteyen
bir
veda
bulutunun
tüm
ağırlığı
gözlerimde
И
снова
вся
тяжесть
прощального
облака,
готового
пролиться
дождем,
в
моих
глазах.
Berduş
gezer
beyhude
Брожу,
как
бродяга,
бесцельно.
Aklım
fikrindem
avare
Мой
разум
блуждает.
Çektiğim
hasreti
ilet
yâre
Передай
возлюбленной
мою
тоску.
Bir
avuç
toprak
kadar
yalnızlık
mevcut
Есть
одиночество
размером
с
горсть
земли.
Sahi
anlattıklarından
çetinmiş
her
şey
По
правде
говоря,
все
оказалось
сложнее,
чем
ты
рассказывала.
Sahi
yaptıklarımdan
da
asiymiş
isteğim
По
правде
говоря,
мое
желание
было
более
непокорным,
чем
мои
поступки.
Sahi
bildiklerimden
farklıymış
en
gerçekler
По
правде
говоря,
самая
настоящая
правда
отличалась
от
того,
что
я
знал.
Sahi
çok
zormuş
katlanmak
zorunda
olduklarım
По
правде
говоря,
очень
трудно
было
выносить
то,
что
я
должен
был
выносить.
Geri
dur
geri
dur
artık
bittim
Не
подходи,
не
подходи,
я
уже
сломлен.
Bir
arabanın
önüne
seni
itip
de
gittim
Я
толкнул
тебя
перед
машиной
и
ушел.
Bu
devran
adı
hüsran
gelen
gitti
Этот
круговорот
зовется
разочарованием,
кто
пришел,
тот
ушел.
Gidenler
varı,
yoğunu
bırakıp
da
gitti.
Ушедшие
оставили
все,
что
имели,
и
ушли.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.