Lyrics and translation Sagopa Kajmer feat. Kolera - Onları da Anlıyorum (feat. Kolera)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Onları da Anlıyorum (feat. Kolera)
Я их тоже понимаю (feat. Kolera)
Sevgim
gerçek
olmasaydı
ağlayabilir
miydim?
Была
бы
моя
любовь
не
настоящей,
разве
смог
бы
я
плакать?
Sevgim
gerçek
olmasaydı
ağlayabilir
miydim?
Была
бы
моя
любовь
не
настоящей,
разве
смог
бы
я
плакать?
Aşkın
bende
olmasaydı
nasıl
gülebilirdim?
Если
бы
любви
не
было
во
мне,
разве
смог
бы
я
улыбаться?
Aşkın
bende
olmasaydı
nasıl
gülebilirdim?
Если
бы
любви
не
было
во
мне,
разве
смог
бы
я
улыбаться?
Ateş
beni
yaktıkça
daha
çok
soğuyorum,
soğuyorum
Огонь
жжет
меня,
а
я
все
больше
мерзну,
мерзну.
Ben
ateşi
körükledikçe
buz
gibi
donuyorum
Чем
больше
я
разжигаю
огонь,
тем
больше
леденею,
как
лед.
Bana
şaşkın
bakıyorlar
На
меня
смотрят
с
удивлением.
Onları
da
anlıyorum
Я
их
тоже
понимаю.
Evvel
zaman
bir
damla
iken
durumum
Когда-то
я
был
всего
лишь
каплей.
El'an
derya
hâl
buluyorum
Теперь
же
я
стал
морем.
(Yo,
yo,
Yo,
yo)
(Йоу,
йоу,
йоу,
йоу)
Çıksın
artık
be
kalem,
tek
bir
harf
çiz
bari
Выходи
же,
ручка,
нарисуй
хоть
одну
букву.
Vaktim
olur
zayi
etme
böyle
kırma
yârini
Время
идет,
не
трать
его
зря,
не
ломай
свою
любовь.
Bir
işaret
et,
bir
çizikten
yol
bulurum
Дай
мне
знак,
хоть
царапинку,
и
я
найду
путь.
Bir
çizikten
değil
miydi
onca
köprü
kurduğum?
Разве
не
по
одной
царапинке
я
построил
столько
мостов?
Ey
askerim,
kurşunum,
kulun
hâli
aynı
kalem-i
kurşun
О
мой
солдат,
мой
патрон,
состояние
раба
подобно
карандашу.
Anlatayım
şöyle
ki;
Объясню
так:
Dışa
kapanıktır
başı,
yavaş
açılır
dışa
ilki
Голова
закрыта,
сначала
она
медленно
открывается
наружу.
Ucu
sivrildikçe
olur
sanki
ormanda
gezen
tilki
Когда
его
кончик
заостряется,
он
становится
похож
на
лису,
бегающую
по
лесу.
Aşk
şarabım
alkol
sanar
kınarlar
beni
Они
думают,
что
вино
моей
любви
— это
алкоголь,
и
осуждают
меня.
De
ki
öyleyse;
"Sago
başı
dönmüş
ayyaşın
teki."
Скажи
им
тогда:
"Саго
— просто
пьяный
дурак".
Manzarayı
bilir
misin
hiç
görmediğin
yerlerdeki?
Знаешь
ли
ты,
как
выглядит
пейзаж
в
тех
местах,
где
ты
никогда
не
был?
Bilmeden
konuşmak
aptallık
değil
de
ne
ki
peki?
Что
же
еще,
если
не
глупость,
говорить,
не
зная?
Anlamsızlaşmış
bakışları
çoğunun
Взгляды
многих
стали
бессмысленными.
Şeytanlaşmış
içi
melek
görünen
çocuğun
Сердце
ребенка,
кажущегося
ангелом,
стало
дьявольским.
Düşününce
kötüyü
tahmin
edemezsin
ateşini
Ты
не
можешь
представить
себе
жар
зла.
İçime
işleyen
soğuğun
Холода,
проникающего
в
меня.
Bana
bir
çıkış
yolu
bulun
Найдите
мне
выход.
Sonu
gelsin
kâbusumun
Пусть
этот
кошмар
закончится.
Artık
Kasva
yorgun
düştü
Касва
устал.
Seher
vaktim
umut
kuşum
yine
cik
cik
ötüştü
Моя
птица
надежды
снова
чирикнула
на
рассвете.
(Чик-чирик)
Yunus
Sago
mahkûmuyla
her
gün
görüştü
(N'aber
Sago?)
Юнус
Саго
встречался
с
заключенным
каждый
день.
(Как
дела,
Саго?)
24
saatlik
günler
onunla
hayat
bölüştü
24
часа
в
сутки
он
делил
с
ним
жизнь.
Rap
konuştu
Рэп
заговорил.
"Vazgeç
ahmak!
Bu
ne
hâldir?!"
diyorlar
"Остановись,
глупец!
Что
это
такое?!"
— говорят
они.
Lakırdılar
sular
seller
Пустые
разговоры
льются
рекой.
Ne
varmış
canım
şu
hâlimde?
Что
плохого
в
моем
нынешнем
состоянии?
İnsan
olan
hâlden
anlar!
Человек
поймет!
Bana
şaşkın
bakıyorlar
На
меня
смотрят
с
удивлением.
Onları
da
anlıyorum
Я
их
тоже
понимаю.
Evvel
zaman
bir
damla
iken
durumum
Когда-то
я
был
всего
лишь
каплей.
El'an
derya
hâl
buluyorum
Теперь
же
я
стал
морем.
Sagopa
Kajmer
Sagopa
Kajmer
Kaf-Kef,
yo
Каф-Кеф,
йоу.
Bak,
Rap
konuştu
Смотри,
рэп
заговорил.
Mikrofonumun
üzerinden
minik
minik
kelebekler
uçuştu
Маленькие
бабочки
летали
над
моим
микрофоном.
Kalbim
coştu
Мое
сердце
билось
чаще.
Herkes
susuştu
Все
замолчали.
(N'oldu?)
(Что
случилось?)
(N'oldu?)
(Что
случилось?)
Lan
sana
diyorum!
N'oldu?!
Я
тебя
спрашиваю!
Что
случилось?!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.