Lyrics and translation Sagopa Kajmer feat. Kolera - İster İstemez
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
İster İstemez
По твоему желанию или нет
Özgür
olmak
için
büyümek
istedim
çocukken
В
детстве
мечтал
о
свободе,
взрослея
Anlamadan
geçti
zaman,
gözümde
yillar
büyürken
Время
пролетело
незаметно,
годы
росли
на
моих
глазах
Bu
halim
ürkütücü,
çatlak
aynalarda
yüzüm
çürürken
Это
пугающее
зрелище,
моё
лицо
разлагается
в
треснувших
зеркалах
Hayat
filizleniyor
içimde,
kendi
filizim
ölürken
Жизнь
прорастает
внутри
меня,
а
мой
собственный
росток
умирает
Açilir
dilim
ardina
dek,
kadim
bir
dostla
sohbet
ederken
Мой
язык
развяжется,
когда
я
буду
разговаривать
со
старым
другом
Konusmak
istemem
bir
âdem
yüzüme
kükrerken
Я
не
хочу
говорить,
когда
кто-то
рычит
мне
в
лицо
Duygularim
benden,
bense
sandigindan
hassas
Мои
чувства
мои,
а
я
более
чувствителен,
чем
ты
думаешь
Kolera'nin
nazindan
ne
olur,
o
iken
en
çok
çeken
naz
Прихоти
Колеры,
которая
вынесла
больше
всех
Derken
vurdumduymaz
olmayi
ögretti
hayat
bana
А
потом
жизнь
научила
меня
безразличию
Birden
ne
istegim
olabilir
ki
senden
yahut
sizden
Что
я
могу
желать
от
тебя
или
от
вас?
Kalin
olamaz
hiç
bir
ense
kendi
isini
gören
kurdun
ensesinde
Ничья
шея
не
станет
толстой,
когда
волк
всё
делает
сам
Rengin
oldu
bizden
Ты
стал
таким
же,
как
мы
Benden
birçok
ihtimali
çaldi
hayat,
e
gülerken
Жизнь
украла
у
меня
много
возможностей,
она
смеялась
Hizlandim
aglamadim
arabadan
yere
düserken
Я
не
плакал,
когда
ускорился
и
вылетел
из
машины
Hale
bak
kim
derdi
ki
ben
bir
gün
böyle
güçlenicem
Посмотри
на
меня
теперь,
кто
бы
мог
подумать,
что
я
стану
таким
сильным?
Ister
istemez
dilimin
ucuna
düsüyor,
fikrimin
çatisina
tutunanlar
По
твоему
желанию
или
нет,
я
думаю
о
них,
цепляющихся
за
балки
моего
разума
Dedi
maharet
nerededir,
dedim
maharet
dogrulu
sözdedir
Он
спросил,
в
чем
мастерство,
я
сказал,
что
мастерство
в
правдивом
слове
Ister
istemez
içimi
kemiriyor,
dudaklarimdan
çikamayanlar
По
твоему
желанию
или
нет,
я
извожу
себя,
не
могу
вымолвить
ни
слова
Günesi
nasil
gizlersin,
kum
avuçta
durmaz
ögren
Как
ты
скроешь
солнце,
песок
не
удержится
в
горсти,
узнай
Ögren,
ögren,
ögren,
ögren,
git
ögren,
ögren,
ögren,
git
ögren,
ögren
Узнай,
узнай,
узнай,
узнай,
узнай,
узнай,
узнай,
узнай,
узнай
Ben
mekânsiz
hisleri,
zamansiz
yasayan
mahlûk
Я
бездомный,
чувствующий
вне
времени,
обречённый
на
безвременье
Bebekten
mezara
kulluk,
çiktigimiz
bu
zorunlu
yolculukta
sabir
mühim
yolluk
От
младенчества
до
могилы,
рабство
- неизбежное
путешествие,
терпение
- важный
припас
Ister
inan,
ister
inanma,
yok
kalicilik,
var
yolculuk
Ты
можешь
верить
в
это
или
нет,
но
нет
бессмертия,
а
есть
только
путь
Kalbinin
tozunu
al
ki
gözün
dogru
görsün
Очисти
пыль
со
своего
сердца,
чтобы
хорошо
видеть
Sana
gerçeklerimi
savuruyorum,
bak
bir
pirana
dolu
akvaryum
Я
бросаю
тебе
свои
истины,
вот
аквариум,
полный
пираний
Reddeden
siirlerimin
adini
rap
koydum,
Я
назвал
свои
отвергнутые
стихи
рэпом
On
yasinda
kalben
neysem,
otuz
beste
oyum
В
десять
лет
я
был
таким,
как
в
душе,
а
в
тридцать
я
стал
таким
же
Kalan
son
siyah
gül
Yunus,
kasi
kara,
gözü
kara,
hisleri
kara
Юнус
- последняя
черная
роза,
с
черными
бровями,
черными
глазами
и
черными
чувствами
Kirpiklerim
sürmelerin
komsusu,
merakla
beklerim
nedir
yarinin
senaryosu
Мои
ресницы
всегда
готовы
к
подводке,
я
с
любопытством
жду,
что
принесёт
завтра
Sago
koca
ayilarla
oyun
oynayan
bir
somon
baligi,
bir
candan
Саго,
как
лосось,
играющий
с
медведями,
благородная
душа
Ister
pençen
olsun,
ister
kancan,
yüzüne
ani
patlayacak
ölüm
tabancan
Будь
у
тебя
когти
или
крюк,
ты
получишь
выстрел
в
лицо
и
смерть
обрушится
на
тебя
Çocuk
büyüyecek
ve
olacak
adam,
kani
deli
can
Ребёнок
вырастет
и
станет
мужчиной,
смелым
и
безрассудным
O
zaman
rüzgâr
farkli
esecek,
hazirlan
Ветер
тогда
подует
иначе,
будь
готов
Daha
fazla
hassaslasip,
narinleseceksin
kirilgan
Ты
станешь
ещё
более
чувствительным
и
ранимым
Olgun
meyve
görünürmüs
dalindan,
öylece
bildik
Зрелый
плод
виден
на
ветке,
так
мы
и
узнали
Rüzgâr
suçsuz,
yaprak
alingan
Ветер
не
виноват,
а
лист
обидчив
Ister
istemez
dilimin
ucuna
düsüyor,
fikrimin
çatisina
tutunanlar
По
твоему
желанию
или
нет,
я
думаю
о
них,
цепляющихся
за
балки
моего
разума
Dedi
maharet
nerededir,
dedim
maharet
dogrulu
sözdedir
Он
спросил,
в
чем
мастерство,
я
сказал,
что
мастерство
в
правдивом
слове
Ister
istemez
içimi
kemiriyor,
dudaklarimdan
çikamayanlar
По
твоему
желанию
или
нет,
я
извожу
себя,
не
могу
вымолвить
ни
слова
Günesi
nasil
gizlersin,
kum
avuçta
durmaz
ögren
Как
ты
скроешь
солнце,
песок
не
удержится
в
горсти,
узнай
Ögren,
ögren,
ögren,
ögren,
git
ögren,
ögren,
ögren,
git
ögren,
ögren
Узнай,
узнай,
узнай,
узнай,
узнай,
узнай,
узнай,
узнай,
узнай
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.