Lyrics and translation Sagopa Kajmer feat. Kolera - Şahit Varsa Konuşsun
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Şahit Varsa Konuşsun
Если есть свидетели, пусть говорят
Kuzular
için
ağlayan
kurtlar
da
vardır
hayatta
В
жизни
есть
волки,
которые
плачут
по
овцам,
дорогая.
Elin
elinden
üstün
gelebilir
ortaya
koyduğun
kanıtla
Твоя
рука
может
оказаться
сильнее,
если
ты
предъявишь
доказательства.
Sana
ulaşabilecek
kadar
uzun
boyum
yok
Allah′ım
Боже
мой,
я
не
настолько
высок,
чтобы
дотянуться
до
тебя.
Onlara
ateş
etmeden
önce
ateş
sesini
duymalıyım
Прежде
чем
стрелять
в
них,
я
должен
услышать
звук
выстрела.
Bu
şehrin
yerlileri
tarafından
kandırıldım
Меня
обманули
местные
жители
этого
города.
Adım
yabancı,
sen
yolcu
ben
hancı
Мое
имя
– чужак,
ты
– путник,
а
я
– хозяин
постоялого
двора.
Müziğim
deneyimlerimin
mırıldanışı
Моя
музыка
– это
шепот
моего
опыта.
Adım
diline
bahşiş,
Fırat-Dicle
gözümün
yaşı
Мое
имя
– дар
твоему
языку,
Тигр
и
Евфрат
– слезы
моих
глаз.
Duygularım
sükun
makamı
Мои
чувства
– это
обитель
спокойствия.
Terkedilmiş
evler
kadar
yalnız,
mevsimsizim.
Я
одинок,
как
заброшенный
дом,
я
вне
времени.
Çalınmayı
bekleyen
kapı
ziliyim,
ben
isimsizim.
Я
– дверной
звонок,
ожидающий,
когда
в
него
позвонят,
я
безымянный.
Aklınızdan
geçenler
düşmancıl
То,
что
у
вас
на
уме,
враждебно.
Görmek
istediklerim
insancıl
То,
что
я
хочу
видеть,
гуманно.
Ay
beklerken
karşıma
çıkar
koca
bir
yıl...
Пока
я
жду
луну,
передо
мной
проходит
целый
год...
Dünyaya
29
el
ateş
ettim
çılgınca
Я
выстрелил
в
мир
29
раз,
как
безумец.
Doğmuş
olduğum
için
ha!.
Müteşekkirlik
adına.
За
то,
что
я
родился,
ха!
В
знак
благодарности.
Sürpriz
yıkımlarım
olduğundan
kayıplarım
adına
За
мои
неожиданные
разрушения
и
потери.
Beklentilerim
olduğundan
olamayanlar
adına
За
мои
ожидания
и
за
то,
что
не
сбылось.
2 hecelik
ses
verdim
12
harflik
gücüm
var
Я
произнес
звук
из
2 слогов,
но
у
меня
сила
12
букв.
31
Temmuzda
taburcu
oldum,
Rabbın
lutfuyum.
31
июля
я
был
выписан,
я
– милость
Господа.
Suratımla
tam
1 sene
kanlı
bıçaklı
oldum.
Целый
год
я
был
на
ножах
со
своим
лицом.
Her
sabah
tanelerimden
kendimi
yoksun
buldum
Каждое
утро
я
обнаруживал
себя
лишенным
своих
крупиц.
Benim
müziğim
o
kadar
ağlıyor
ki
sözlerimde
gülemiyorum.
Моя
музыка
так
плачет,
что
я
не
могу
смеяться
в
своих
словах.
Yaşadığım
şeylerin
içimde
hatrı
nedir
bilmiyorum
Я
не
знаю,
какое
значение
имеют
пережитые
мной
вещи
в
моей
душе.
Benim
nefesimdenmişçesine
yalanın
yok
yerin
Как
будто
из
моего
дыхания,
лжи
нет
места.
Aklım
kendine
mezar
kazabileceğin
kadar
derin.
Мой
разум
настолько
глубок,
что
ты
можешь
вырыть
себе
могилу.
Şahit
varsa
konuşsun,
sun
yunusun
maruzatını
bilmeli
herkes
Если
есть
свидетели,
пусть
говорят,
каждый
должен
знать
показания
солнца
и
дельфина.
Torba
değil
ki
büzesin
elalemin
ağzını
Это
не
мешок,
чтобы
заткнуть
рот
всем
подряд.
Es!.
Esen
ol!.
Çarpıp
geç
sen.
Эй!.
Будь
здоров!.
Проезжай
мимо.
2 karpuz
eder
arkan
bu
tek
kişilik
bir
koltuk
Твой
зад
занимает
два
места,
это
кресло
для
одного.
Hayatında
göremezsin
böyle
tipleri
mahçup
Ты
никогда
не
увидишь
таких
смущенных
типов.
Hiçbir
zaman
bulamadım
bu
mahlukatları
makul
Я
никогда
не
находил
этих
существ
разумными.
Yüzüm
elim
güneydoğu
memur
güneş
rabba
doğru
Мое
лицо
и
рука
– юго-восток,
служащий
солнцу,
обращены
к
Богу.
Burası
Türkiye
konuşamıyorum
özgürce
Это
Турция,
я
не
могу
говорить
свободно.
Buna
şükretsin
keke
ölürdü
yoksa
olmadan
dede
Пусть
заика
будет
благодарен
за
это,
иначе
он
бы
умер
без
деда.
Laf
anlatmaktansa
ona
devemle
giderim
hendeğe
Вместо
того,
чтобы
объяснять,
я
лучше
пойду
в
канаву.
Gün
boyunca
oyna
fonda
Mezdeke,
yüzün
leke
Весь
день
играй
на
заднем
плане
Мездеке,
твое
лицо
– пятно.
Liriklerini
getir
Sago
beatlerinde
rendele
Принеси
свои
тексты,
натри
их
на
битах
Sago.
Kesik
başlı
kart
sesli
horoz
çok
Denizli'de
Много
петухов
с
хриплыми
голосами
и
отрезанными
головами
в
Денизли.
Bu
alınyazın
değildi
peydahlandı
birdenbire
Это
не
было
предопределено,
это
появилось
внезапно.
Felaketler
zincirleme
edip
buldun
neticede
Бедствия
последовали
одно
за
другим,
и
ты
нашел
результат.
Bak
dedim
hönk
dedi
sen
dedim
evet
dedi
Я
сказал
"смотри",
он
сказал
"хрюк",
я
сказал
"ты",
он
сказал
"да".
Seni
tanıdım
salın
Tyson′ı
üzerine
O
bunu
haketti
Я
узнал
тебя,
натрави
на
него
Тайсона,
он
этого
заслуживает.
Kolo
ne
bir
şeytan
ne
de
saf
duru
bir
melekti
Коло
не
был
ни
дьяволом,
ни
чистым
ангелом.
Döndü
nevri
evi
revirdi
örtte
kumu
kapa
devri
Его
дом
превратился
в
лазарет,
закрой
песок,
закончи
его
эпоху.
Bende
mi?
sende
mi?
bu
top
kimde
ki?
У
меня?
У
тебя?
У
кого
этот
мяч?
Dur
bir
dakika
canım
bin
yıl
önce
Подожди
минутку,
дорогая,
тысячу
лет
назад.
Benim
oyun
çağım
geçti
Мои
игровые
дни
прошли.
Fakat
yok
ol
istemeyiz
ki
bizi
şah
etti
varlığın
Но
мы
не
хотим
исчезнуть,
ведь
твое
существование
засвидетельствовало
нас.
Gülmekten
kırıp
geçirdi.
Это
рассмешило
меня
до
слез.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.