Lyrics and translation Sagopa Kajmer feat. Sitem Depresif & Mozole Mirach - Sansür Perdesi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sabır
taşının
da
sınırı
vardır,
aklı
hakla
taşlamaktır
Камень
терпения
также
имеет
предел,
чтобы
побить
разум
по
праву
Akmamaktır
zerre
yaş
gözümden,
kinle
kusmamaktır
Не
течь
из
моих
глаз,
не
рвать
с
обидой
Fırsat
elde
olsa
kime
ne
fayda
zalimim?
Какая
польза
кому,
если
есть
возможность?
Elinde
hançeriyle
ecele
davetinde
susmamaktır
Чтобы
не
заткнуться
в
приглашении
на
смерть
с
кинжалом
в
руке
Hadi
bak
evlat,
Rap'imde
eksik
olanı
söyle
Давай,
сынок,
скажи
мне,
чего
не
хватает
в
моем
рэпе
İçini
dök
ve
sözünü
perde
arkasında
gizleme
Вылейте
его
и
не
прячьте
свое
слово
за
кулисами
Her
sual
cevabı
doğurur,
karanlık
ışığı
soğurur
Каждый
вопрос
порождает
ответ,
поглощает
темный
свет
Ve
zor
zamanda
bil
ki
yalnız
dost
korur
И
знайте,
что
в
трудное
время
одинокий
друг
защищает
Kuruntularla
dolmuş
aklının
içinde
В
твоем
уме,
наполненном
мечтами
Bin
bir
fikir
de
olsa
fitnelikle
adam
olunmaz
Ты
не
можешь
быть
человеком
с
фитнесом,
даже
если
это
тысяча
идей
İki
yanında
iki
melek
görür
yazar
ki
affı
yoktur
Он
видит
двух
ангелов
рядом
с
ним,
и
у
него
нет
прощения
Kimse
bilmez,
kimse
duymaz
ancak
kimse
kaçamaz
Никто
не
знает,
никто
не
слышит,
но
никто
не
может
убежать
Anlamaz
ki
dar
beyinli
sakin
hâlde
beklemekli
Он
не
понимает,
что
узкий
мозг
должен
ждать
спокойно
Ve
emeklemek
liriklerinde
mana
ikilemekli
И
мана
дилемма
в
лирике
ползать
Tek
yemekli
öğünlerimde
gel
misafir
ol
Приходите
и
будьте
гостем
на
моей
еде
с
одним
блюдом
Kulum
ki
Yaradan'a
affet,
bana
göre
değil
ihanet
Прости
Моего
раба,
Создателя,
а
не
предательство
для
меня
Rüzgâr
es
bu
kalbe
ve
sil
süpür
o
izleri
Ветер
дует
это
в
сердце
и
вытирает
эти
следы
Elden
gelen
sadece
sessizlik
ve
izlemekti
Это
была
просто
тишина
и
наблюдение,
которое
исходило
из
рук
Zorla
gülmek
fayda
etmez,
ağla
Depro
sen
de
Принудительный
смех
не
помогает,
плачь
Деппро
ты
тоже
Yaşlar
akar,
zaman
susar,
boş
ver
yolunu
gözleme
Возрасты
текут,
время
молчит,
забудь
о
своем
пути
Çığlık
atsam
kim
duyar?
Кто
услышит,
если
я
закричу?
Kim
kulak
verir
bu
adama?
Кто
прислушается
к
этому
парню?
Yarına
çıkana
dek
söyle
kim
girer
hayatıma?
Скажи
мне,
кто
войдет
в
мою
жизнь,
пока
не
выйдет
завтра?
Gideni
silmek
olmaz,
vardır
elbet
nedeni
Я
не
буду
удалять
то,
что
идет,
конечно,
есть
причина
Giden
kimse
ağlamaz,
göze
almıştır
her
şeyi
Никто
не
плачет,
он
рисковал
всем
Yıllar
geçsin
fark
etmez,
beklemekten
bıkmaz
ömrüm
Неважно,
пройдут
ли
годы,
я
не
устаю
ждать
свою
жизнь
Yollarınsa
sonu
gelir
bil
ki
yalnız
ömrüm
(Yalnız)
Знай,
что
пути
закончатся,
моя
одинокая
жизнь.)
Kimsesiz,
çaresiz
ve
sensiz
ellerim
soğuk
Одинокий,
беспомощный,
и
без
тебя
мои
руки
холодные
Puslu
geçen
her
günümde
gözlerimse
hep
donuk
Каждый
мой
туманный
день
мои
глаза
всегда
тусклые
Yaşlanan
sebeplerim
yolunda
direne
dursun
koşsun
Пусть
мои
стареющие
причины
сопротивляются
на
своем
пути
Tek
bir
hamle
hisset
sen
de,
sözlerimse
dibine
vursun
Почувствуй
один
ход,
и
мои
слова
ударят
по
дну
Kaybetmekse
zor
gelir,
insan
umuda
yenilir
Трудно
проиграть,
человек
побежден
в
надежде
Çok
konuşmak
yanlışımsa
ben
de
bugün
suskunum
Если
я
неправильно
много
говорить,
я
тоже
молчу
сегодня
Gözlerim
sansür
perdesi
Мои
глаза
занавес
цензуры
Bensiz
ruhuma
kaç
para
biçtin?
Сколько
ты
заплатил
за
мою
душу
без
меня?
Hadi
git
durma,
görmezden
geldim
Давай,
я
проигнорировал
это.
Beni
benim
önümde
yerle
bir
ettin
Ты
уничтожил
меня
передо
мной
Gözlerim
sansür
perdesi
Мои
глаза
занавес
цензуры
Bensiz
ruhuma
kaç
para
biçtin?
Сколько
ты
заплатил
за
мою
душу
без
меня?
Hadi
git
durma,
görmezden
geldim
Давай,
я
проигнорировал
это.
Beni
benim
önümde
yerle
bir
ettin
Ты
уничтожил
меня
передо
мной
Ben
insanmışım
(Hah!)
Я
был
человеком
(ха!)
Hakkımı
Hakk'tan
sipariş
almışlar
Они
получили
заказ
от
Хакка
о
моем
праве
Düşünce
yetime
kelepçe
takmaya
musallat
olmuşlar
Мысль
преследовала
сироту,
чтобы
надеть
наручники
Yatıya
kalmamış
dudakta
okunan
iyimser
dualar
Оптимистичные
молитвы,
прочитанные
на
губе,
которые
не
были
ночеваны
Beynime
kumanda
takmış
oynamaktalar
ama
çakılmadım
(Ben
kimim?)
Они
играют
с
управлением
в
моем
мозгу
,но
я
не
разбился
(кто
я?)
Kime
ne
ki
ben
kimim?
(Ben)
Кому
какое
дело,
кто
я?
(Я)
Nereye
yürüyorum?
(Nereye?)
Куда
я
иду?
(Куда?)
Gönlümün
bahçesine
günde
kaç
çiçek
dikiyorum?
(Kaç?)
Сколько
цветов
я
сажаю
в
день
в
саду
своего
сердца?
(Сколько?)
Aynamın
cadısına
günde
kaç
kez
selam
veriyorum?
(Selam)
Сколько
раз
в
день
я
поздороваюсь
с
ведьмой
моего
зеркала?
(Привет)
Evimin
hangi
odasında
ölmek
istiyorum?
В
какой
комнате
моего
дома
я
хочу
умереть?
Ben
de
bilmiyorum
Я
тоже
не
знаю
Ne
tuhaftır
ki
biriniz
her
zaman
şanslı
sıfatı
aldınız
Как
ни
странно,
один
из
вас
всегда
получал
счастливое
прилагательное
Çoğunuz
buraya
test
için
atıldınız
(Bam)
Большинство
из
вас
были
брошены
здесь
для
тестирования
(БАМ)
Yıprandıkça
arttı
aşkınız,
yandınız
Ваша
любовь
увеличилась,
когда
вы
изнашивались,
вы
сгорели
Yarına
salim
çıkmak
yetmez,
yanıldınız
Недостаточно
выйти
завтра
целым
и
невредимым,
вы
ошиблись
Yankılanan
milyar
ahın
hücumda
ağır
sövgüsü
Эхо
миллиард
ахин
тяжелый
косяк
в
нападении
Tünel
sonunda
görülür
istirahat
köprüsü
Туннель
виден
в
конце
покоящегося
моста
Ne
zaman
onla
tanışacak
bu
ömrün
paslı
törpüsü?
Когда
он
встретит
его,
ржавый
рашпиль
этой
жизни?
Ve
onca
tünel
faresinin
gürültüsü
И
шум
всех
туннельных
мышей
Gözlerim
sansür
perdesi
Мои
глаза
занавес
цензуры
Bensiz
ruhuma
kaç
para
biçtin?
Сколько
ты
заплатил
за
мою
душу
без
меня?
Hadi
git
durma,
görmezden
geldim
Давай,
я
проигнорировал
это.
Beni
benim
önümde
yerle
bir
ettin
Ты
уничтожил
меня
передо
мной
Gözlerim
sansür
perdesi
Мои
глаза
занавес
цензуры
Bensiz
ruhuma
kaç
para
biçtin?
Сколько
ты
заплатил
за
мою
душу
без
меня?
Hadi
git
durma,
görmezden
geldim
Давай,
я
проигнорировал
это.
Beni
benim
önümde
yerle
bir
ettin
Ты
уничтожил
меня
передо
мной
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Album
Kafile
date of release
23-02-2015
Attention! Feel free to leave feedback.