Sagopa Kajmer - 40 - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Sagopa Kajmer - 40




40
40
Ayrılıklar uzun sürer, çok sevip de kavuşamazsan
Разлуки длятся долго, если сильно любишь, но не можешь быть вместе,
Hasret girdabı alabora eder aşk gemilerini açıkta
Водоворот тоски переворачивает корабли любви в открытом море.
Gözüm izler uzaklardan karaya yanaşanları
Мои глаза наблюдают издалека за теми, кто причаливает к берегу,
Gelenler kalıcı değil, gidenlerden haber var mı?
Прибывшие не остаются надолго, а есть ли вести от ушедших?
Biz hayatı sevdik (sevdik)
Мы любили жизнь (любили),
O da bizi sever sandık
И думали, что она тоже любит нас.
Dünya malıyla doldu çuval sandık
Мы думали, что мешок полон мирских благ,
İki adımlık yol için ayakkabılar eskittik
Изнашивали обувь ради пути в два шага.
En sonunda bizler eskidik, yenilenmek için masalara yattık
В конце концов, мы сами износились, легли на столы, чтобы обновиться.
Sago geçmişi sildi, lekesi kaldı
Саго стер прошлое, но пятно осталось.
Yıllar sevdiklerimi yanımdan aldı, eksildim
Годы забрали моих любимых, я стал меньше.
Azaldıkça azaldım çok mu var?
Я уменьшался все больше и больше, много ли осталось?
Yoksa az kaldım?
Или мало осталось мне?
Fazlaydım, yoksa az sandım?
Я был лишним, или думал, что мало?
Hiçbir malumatım yok yarına dair
У меня нет никакой информации о завтрашнем дне,
Yarının benden haberi var ama bugüne dair
Завтра знает обо мне, но что насчет сегодняшнего дня?
Benden geriye kalacak tek şey şiir
Единственное, что останется после меня это стихи,
Ve akılda yıllarca akan sözlerimden tatlı nehir
И сладкая река моих слов, текущая в памяти годами.
Beni anlamaya çalış
Постарайся понять меня,
Bir kere olsun anlayın, ben 40 kere de olsa söylerim
Хотя бы раз пойми, я скажу это хоть 40 раз.
Bir kere geldim dünyaya, bir kere gitmek nasibim
Я пришел в этот мир один раз, и мне суждено уйти один раз.
Bir kere olsun anlayın, ben 40 kere de olsa söylerim
Хотя бы раз пойми, я скажу это хоть 40 раз.
Bir kere geldim dünyaya, bir kere gitmek nasibim
Я пришел в этот мир один раз, и мне суждено уйти один раз.
Hiçkimseler savunamıyor doğruyu sanki
Никто не может защитить правду, как будто,
Herkes tutmuş eğriyi, deli bilmez kötüyü iyiyi
Все держатся за кривду, безумец не различает плохого и хорошего.
Bu kabus zehri kalbimi buzla doldurdu
Этот кошмарный яд наполнил мое сердце льдом,
Buzdan bir tabut oldum sanki
Я стал как будто ледяным гробом,
Ancak erimem gerekirdi
Хотя мне нужно было растаять,
Kurtulmak için sanki!
Чтобы освободиться, как будто!
Dosdoğruyu görmeden terk etmeyin istedim
Я хотел, чтобы вы не уходили, не увидев истины,
Herkes, beni terk etse kaç yazar ki?
Какая разница, если все покинут меня?
Bir gün, hepinizi terkedeceğim bilinki
Знайте, что однажды я покину вас всех,
Terk-i diyar eyleyeceğim
Я покину этот мир.
Gelin görün ki
Придите и увидите,
Kabir başımda aşk olur bir ruh için dikenli güller
На моей могиле будет любовь, колючие розы для души.
Can altını sahip bulur ama herkes kaybeder
Душа найдет своего хозяина, но все проиграют.
Dostum herkes ölür, Allah herşeyi görür
Друг мой, все умирают, Аллах все видит.
Doğru tektir birdir, kader herşeyi bilir
Истина одна, единственная, судьба все знает.
Ve önce insan olmak gerekir
И прежде всего нужно быть человеком,
İnsan olabilmek için önce kul olman gerekir
Чтобы стать человеком, нужно сначала стать рабом.
Kulluk için yürek gerekir
Для рабства нужно сердце,
Yürek köpekte de vardır
Сердце есть и у собаки,
İbrahim, Adem, Yunus, Muhammed olman gerekir
Нужно быть Ибрагимом, Адамом, Юнусом, Мухаммедом.
Bir kere olsun anlayın, ben 40 kere de olsa söylerim
Хотя бы раз пойми, я скажу это хоть 40 раз.
Bir kere geldim dünyaya, bir kere gitmek nasibim
Я пришел в этот мир один раз, и мне суждено уйти один раз.
Bir kere olsun anlayın, ben 40 kere de olsa söylerim
Хотя бы раз пойми, я скажу это хоть 40 раз.
Bir kere geldim dünyaya, bir kere gitmek nasibim
Я пришел в этот мир один раз, и мне суждено уйти один раз.






Attention! Feel free to leave feedback.