Lyrics and translation Sagopa Kajmer - Aşk Yok Artık
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aşk Yok Artık
Любви больше нет
İznim
olmadıkça
alamazsın
bendekini
benden
Не
смей
брать
моё
без
моего
разрешения
Eğer
ki
alsan
hesap
sorar
bendeki
senden.
А
захочешь
отобрать,
тебе
же
и
быть
в
обиде
Böyle
sorgu
sual
beklerken
adliyetten
Ожидая
справедливости
от
суда
Ne
çıkar
planladığın
çirkin
art
niyetten?
Что
доброго
выйдет
из
твоих
низких
намерений?
Bu
miskinlik
keyfiyetten.
Hali
vakti
yerindelikten.
Эта
леность
от
довольства
и
сытой
жизни
Her
şey
günlük
gülistanlık
olacak
olsaydı
gerçekten
imtihan
olmazdı.
Если
бы
все
было
просто
и
радужно,
то
не
было
бы
испытаний,
верно?
Gelişi
güzel
doğr,
büyür,
ölürdük.
Мы
бы
бесцельно
родились,
выросли
и
умерли
Alimler
olmasaydı
biz
şuanda
kördük.
Не
будь
учёных,
мы
бы
сейчас
были
во
тьме
İnsan
öyle
yaradılış
ki;
düşünür,
taşınır,
hamle
yapar.
Так
уж
человек
устроен:
мыслит,
ищет,
действует
Sorgusuzca
başına
buyruk
doğrularını
savunuyorsun
Ты
безрассудно
защищаешь
свою
правду
Yanlış
fikirlerden
yanlış
bir
sen
yaratıyorsun.
Ложные
представления
творят
лживую
тебя
Sen
abartıyorsun
rahat
yaşamla
sapıtmayı
Ты
запуталась
в
страстях
чувственной
жизни
İstanbul
üstünden
geçmiş
bırak
kendini
korumayı.
Забыла
о
самозащите
и
позволила
себе
увлечься
вожделением
İyiden
iyiye
bakıyorum
da
yoldan
raydan
çıkmışsın
Чем
пристальней
приглядываюсь,
тем
явственней
вижу,
что
ты
потерялась
Tenine
dokunan
ellerden
bir
koleksiyon
yapmışsın,
aferin!
Собрала
огромную
коллекцию
мужчин,
браво!
O
yataktan
bu
yatağa
yatıp
takılıp
sızmışsın
Ты
валялась
в
постелях,
упиваясь
безумием
страсти
Bu
zihniyetle
aşkı
yorgan
altlarında
aramışsın,
aferin!
Ищешь
любовь
в
объятьях
похоти,
хвалю!
Akrep
ateş
çemberinde
harakiri
yaptı
sahiden
Скорпион
пошёл
на
харакири,
искренне
совершив
неслыханное
Pozitif
olana
dek
negatifim
kuzen.
Негатив
во
мне
до
поры
до
времени,
родная
Erkek
alana
dek
istediğini
sanarsın
ki
Romeo
Пока
не
попадёшься
в
руки
мужчине,
ты
считаешь
себя
Ромео
Ne
diller
döker
de
teslim
olur
kapana
Juliet.
Какие
слова
ты
произносишь,
чтобы
поймать
в
ловушку
Джульетту
Kadınlar
hassas
ve
hisli,
dilekleri
içlerinde
gizli
Женщины
нежны
и
чувствительны,
желания
хранят
в
сердце
Hatırla
işi
bitince
kaç
Romeo
gaddarca
gitti?
Вспомни,
сколько
Ромео
безжалостно
ушли,
как
только
достигнут
своего?
Kadın
olmak
zor
bu
kadar
acımasızlık
sürerken
Трудно
быть
женщиной,
пока
творится
такое
насилие
Hemcinslerim
abazanlıktan
oduncasına
yanarken
В
то
время
как
мои
единомышленники
горят,
подобно
огню,
от
похоти
Taksim
fuhuş
yuvası,
partiler
karı
kız
kazanı
ederken
Таксим
- притон,
где
в
партиях
промышляют
женщинами
Koleksiyona
yeni
bir
bebek
ekle
sabah
güneşi
doğarken!
С
восходом
солнца
пополняйте
коллекцию
ещё
одним
трофеем!
El
bebek,
gül
bebek
bu
yaşına
kadar
geldin
Ты
была
избалованным
ребёнком
всю
свою
жизнь
Düşünsene
bir
it
heriften
sertçe
tekme
yedin.
Задумайся,
какой-нибудь
ублюдок
сильно
избил
бы
тебя
Geceye
aşkla
vardın,
sabaha
yabancı
uyandın
Заснула,
мечтая
о
любви,
а
проснулась
рядом
с
незнакомцем
Bil
ki
sonraki
gün
başka
bir
baya
anlatılacaksın
Знай,
что
на
следующий
день
другой
будет
рассказывать
о
тебе
Kadını
kandırmaksa
amaç
alayınız
yalancı.
Если
цель
- обмануть
женщину,
то
вы
все
лжецы
Kapında
köpek
olan
işi
bitince
yabancı.
Тот,
кто
у
тебя
сейчас,
став
бесполезным,
станет
чужим
Tuzağa
düşeni
iplemez,
yeni
bir
avı
kovalar
avcı
Охотник
не
обращает
внимания
на
свою
добычу,
он
гонится
за
новой
жертвой
Sen
karar
ver
bu
olayda
kim
hakim,
kim
savcı?
Ты
определи,
кто
в
этой
истории
судья,
а
кто
прокурор?
Erkeklerin
elinin
kiri,
kadının
boğaza
geçirin
ipi
Грязные
руки
мужчин
- это
удавка
на
женской
шее
Var
mı
böyle
adalet
kesin
ikisinin
de
boynunu.
Есть
ли
такая
справедливость,
чтобы
повесить
их
обоих?
Tez
helak
edin
iblisin
hile
dolu
bu
oyununu
Немедленно
пресеките
эту
дьявольскую
игру
обмана
Uyandırın
dünden
kalma
uyuya
kalmış
yorgunu…
Разбудите
того,
кто
устал
и
запутался...
Aşk
yok
artık,
kalmamış
bu
devirde.
Любви
больше
нет,
она
исчезла
в
эту
эпоху
Deme
vardır,
hak
yeme
ara
bul.
Ara
bul,
ara
bul,
ara
bul,
ara
bul…
Не
говори,
что
есть,
не
лукавь.
Ищи,
ищи,
ищи,
ищи,
ищи...
Aşksız
olsun,
kalbim
neşe
dolsun
deme
bu
ne
fena
bir
hatadır.
Пусть
будет
без
любви,
но
сердце
будет
наполнено
радостью
- это
огромная
ошибка
Kastır,
Kasva
.
Кастина,
Касва
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.