Lyrics and translation Sagopa Kajmer - CD1 Maskeli Balo
CD1 Maskeli Balo
CD1 Маскарадный бал
Nesine
göre
ki
kıymetin
değeri,
yüreğin
çömelir
eğilir
boynun,
değeri
biçilir
kenara
atılır,
Ценность,
измеряемая
только
по
внешности,
заставляет
твое
сердце
сжаться,
склонить
шею,
и,
оценив,
выбросить
тебя
за
ненадобностью,
kıymetin
de
çıkarı
varsa
çıkarı
yerinde
dilenir,
Если
твоя
ценность
в
прибыли,
то
и
за
прибыль
тебя
любят,
her
duada
tanrı
bin
azarladı,
ve
bendim
her
nazarda
pay
kapandım
zarlarım
düşeşti,
eşti
madem
bu
matem
bedendi
tanrı
her
dem,
bu
В
каждой
молитве
бог
меня
тысячу
раз
ругал,
и
только
я
каждый
раз
оказывался
тем,
кого
обделяли,
и
зарабатывал
гроши,
и
если
это
проклятое
тело
— божий
дар,
то
этот
deprem
çökertti
onca
yonca
bunca
yıkıcı
darbe
harbe
motive
etti
gözümün
önüne
serdi
derdi
ferdi
çıkarın
alevi
sardı
vardı
her
temelde
tek
emel.
землетрясение
разрушило
столько
клевера,
и
эти
сокрушительные
удары
мобилизовали
меня
на
войну,
и
показали
мне
перед
глазами
мое
страдание
и
мою
личную
боль,
и
пламя
интереса
охватило
нас
всех,
и
в
каждой
основе
была
только
одна
цель.
Yalancı
dostu
aldı
karayel
ardına
Подлый
друг
забрал
за
собой
попутный
ветер,
ve
herkes
maske
takmış,
suratı
sarkmış,
yüzünü
asmış,
kaç
kurtul
balonun
kahramanı
şeytan,
bulamacın
içindeki
tüm
rhymelar
isyanda.
И
все
надели
маски,
лица
у
них
поникли,
глаза
потускнели,
и
все
отворачивают
лица,
единственный
герой
этого
бала
— дьявол,
все
рифмы
в
этой
каше
бунтуют.
Ve
değerin
değeri
kalmamış,
ve
her
И
твоя
ценность
упала,
и
в
yarışta
çıkarın
adımı
önde,
adımı
koyarım,
adımı
saklarım
derinde.
каждом
соревновании
смысл
выгоды
на
первом
месте,
я
заявляю
об
этом,
я
скрываю
это
глубоко
в
себе.
Adımız
hangi
kelime,
anamız
nerede
hangi
cehennemde
yanıyor?
Yanımız
hep
mi
boştu?
Как
пишется
наше
имя?
Где
наша
мать
и
в
каком
аду
она
горит?
Всегда
ли
мы
были
одиноки?
Kanımız
kardeş
de
Наша
кровь
одна,
и
oldu
neyse.
что
бы
ни
случилось,
она
одна.
Yanıma
aldım
kendimi
ve
yürüdüm
ince
çizgisinde
yolumun
ortalıkta
görünen
herkesin
adı
yabancı,
Я
взял
себя
в
руки
и
пошел
по
тонкой
линии
своего
пути,
у
всех,
кто
попался
навстречу,
чужие
имена,
Herkes
kendi
maskesiyle
dolaşır
oldu
yanıbaşımda,
Все
ходят
рядом
со
мной
в
своих
масках,
Tanımaz
oldum
yüzleri
ve
keşkelerle
avunur
oldum.
Я
перестал
узнавать
лица
и
стал
утешаться
сожалениями.
Düşlerimde
gördüğüm
yüzüm
benim
mi
düşünür
oldum,
onca
И
стал
думать,
мое
ли
лицо
я
вижу
во
сне.
Столько
maske
gözümün
içine
bakıyor
sorgularcasına,
ve
burası
hep
yabancı,
hep
yalancı
doldu,
масок
смотрят
мне
в
глаза
с
расспросами,
и
это
место
стало
чужим,
и
все
вокруг
лживые
и
подлые,
çıkmak
istiyorum
artık
dışarı,
bırakın
gideyim
kendimi
alıp.
Я
хочу
выбраться
отсюда,
отпустите
меня,
я
заберу
себя.
Yaradan
beni
dünya
arenasına
soktuğunda
tektim
Когда
Создатель
бросил
меня
на
мировую
арену,
я
был
один
Her
nefesi
soluduğumda
hep
Yektim
И
с
каждым
вздохом
я
был
только
Я
Bu
ücralarda
ben
beni
mi
kaybettim
ve
düşman
kelimesinin
anlamını
arkadaş
sıfatını
taşıyanlardan
öğrendim.
В
этой
глуши
я
потерял
себя
и
значение
слова
«враг»
узнал
от
тех,
кто
считает
себя
друзьями.
İnsan,
insanlığın
hocası
durumunda
eli
maşalı.
Человек
— учитель
человечности,
держа
в
руках
факел.
derslerde
karşımda
bambaşka
bir
hoca
ve
de
her
sınavda
farklı
notlar
almanın
новые
уроки,
другой
учитель
и
другие
оценки
на
каждом
экзамене,
и
когда
я
начал
понимать
piskolojisine
adım
attığımda
sanırım
ilk
okuldaydım,
психологию
этого,
я
учился,
наверное,
в
начальной
школе
yani
çocuktum,
то
есть
я
был
ребенком,
yola
çıkmış
yeni
yolcuydum.
Новым
пассажиром,
вступившим
на
дорогу.
Ben
bu
yolda
çok
mola
verdim,
muhabbete
daldım,
yolumu
uzattım.
Я
часто
делал
перерывы
на
этом
пути,
уходил
в
разговоры,
продлевал
себе
путь.
Çok
sima
tanıdım,
ima
aldım
yüzleri
aklıma
kazıdım
Я
встречал
много
лиц,
впитывал
в
себя
мудрость,
запечатлевал
образы
в
памяти.
Adı
anıldığında
işte
dostum
dedim
И
когда
вспоминали
их
имена,
я
говорил:
вот
мой
друг
Adım
anıldığında
tanımam
dedi
taktı
maskesini
yüzünü
çevirdi
ve
sildi
kalıcı
tüm
izleri
Когда
вспоминали
мое
имя,
он
говорил,
что
не
знает
меня,
надевал
маску,
отворачивался
и
стирал
все
вечные
следы
Geri
getiremediği
zaman
eskide
kalan
anı
defterimi,
her
sayfada
düştü
maskesi.
И
не
мог
вернуть
тот
старый
альбом
воспоминаний,
с
каждой
страницы
которого
падала
маска.
Şimdilerde
gözümün
içine
bakan
herkes
çıkar
peşinde
takma
ifadeler
ardına
gizlenmiş
tüm
fesatlar,
Теперь
все,
кто
смотрит
мне
в
глаза,
ищут
выгоды,
за
фальшивым
выражением
скрыты
все
козни,
hesaplar
egoist
sevgilerinde
saklı
rüyalarının
sayılarını
maskelerinde
gizlenmiş
tüm
yüz
hatları.
расчеты,
эгоистичные
привязанности,
скрытые
во
снах
мечты,
все
черты
лица
скрыты
под
масками.
Bir
zaman
selamladı
bu
adamı
ve
bu
adam
unutmadı.
Однажды
этот
человек
поздоровался
с
тобой,
и
ты
не
забыл
его.
Yanıma
aldım
kendimi
ve
yürüdüm
ince
çizgisinde
yolumun
ortalıkta
görünen
herkesin
adı
yabancı,
herkes
kendi
maskesiyle
dolaşır
oldu
yanıbaşımda,
tanımaz
oldum
yüzleri
ve
Я
взял
себя
в
руки
и
пошел
по
тонкой
линии
своего
пути,
у
всех,
кто
попался
навстречу,
чужие
имена,
все
ходят
рядом
со
мной
в
своих
масках,
я
перестал
узнавать
лица
и
keşkelerle
avunur
oldum.
стал
утешаться
сожалениями.
Düşlerimde
gördüğüm
yüzüm
benim
mi?
düşünür
oldum,
onca
maske
gözümün
içine
bakıyor
sorgularcasına
Мое
ли
лицо
я
вижу
во
сне?
Столько
ve
burası
hep
yabancı,
hep
yalancı
doldu
масок
смотрят
мне
в
глаза
с
расспросами,
и
это
место
стало
чужим,
и
все
вокруг
лживые
и
подлые
Çıkmak
istiyorum
artık
dışarı
Я
хочу
выбраться
отсюда
Bırakın
gideyim
kendimi
alıp.
Отпустите
меня,
я
заберу
себя.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.