Lyrics and translation Sagopa Kajmer - Drama Yolları - Re-Mastered
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(Ah,
kızlar)
(О,
девочки)
(Bilirsin,
ıhm,
ıhm)
(Знаешь,
ихм,
ихм)
(Ben
onları,
onları
seviyorum)
(Я
их
люблю,
я
их
люблю)
(Ve
nefret
ediyorum)
(И
ненавижу)
(Anlıyor
musun?
Seviyorum)
(Понимаешь?
Люблю)
(Ve
nefret
ediyorum,
hah-hah-hah)
(И
ненавижу,
ха-ха-ха)
(Hep
öyle
d'i'
mi?)
(Всегда
так
"д"?)
Kader
mi
yazmış?
Silinsin
tüm
günahlarım
Судьба
написала?
Пусть
все
мои
грехи
будут
стерты
Drama
yollarında
köprü
istikametindeyim
Я
на
мосту
по
драматическим
дорогам
Ben
hüzündüm,
beni
sen
seçtin
Мне
было
грустно,
ты
выбрал
меня.
Varır
mı
şahıma
son
lütuflarım?
Приедет
ли
моя
последняя
милость?
Kimsede
aramadım
gönlümün
Pamuk
Prenses'ini
(yo-yeah)
Я
ни
у
кого
не
звонил
Белоснежке
моего
сердца.
Sen
yüzümdün,
beni
kahrettin
(ve
Sago
konuya
girer)
Ты
был
моим
лицом,
ты
убил
меня
(и
Саго
заговорил
об
этом)
Yaşanmışlık
kolumda
büyüyen
bebeğin
ergenlik
hâli
Ребенок,
выросший
на
моей
живой
руке,
находится
в
состоянии
полового
созревания
Kim
yırttı
vesikalıklarımı?
(Kim?)
Кто
порвал
мой
паспорт?
(Кто?)
Kalbin
kal
köşelerinden
alamazsın
platonik
evlatlarımı
Ты
не
можешь
забрать
моих
платонических
сыновей
из
углов
сердца.
Yarattığım
turkuaz
derinliğinde
yüzüyorum
ben
Я
плаваю
в
бирюзовой
глубине,
которую
создал
Korkarım
derinlik
sarhoşluğunda
vurgun
yolcusuyum
Боюсь,
я
сильный
пассажир
в
глубоком
пьянстве
Sonsuzluğum
beni
tanımadı,
yalnızlığım
fırtınalı
Моя
вечность
меня
не
знала,
мое
одиночество
бурное
Kuklalar
sepette,
çek
al
egolarını
(çek
elini)
Марионетки
в
корзине,
убери
свое
эго.
Asi
ruhum
sahi
geç
mi
kaldı
yarına?
Söyle
(kapa
çeneni)
Моя
мятежная
душа
действительно
опаздывает
на
завтра?
Скажи
(заткнись)
Ben
bugünlerde
evcilim
В
наши
дни
я
домашняя
хозяйка
Sencil
olmanın
sakıncasında
düşün
nöbetleri
Думай,
что
тебе
неудобно
быть
глупым.
Voltasını
atar
vardiyalı
bi'
işçi
Сменный
работник
сбросит
вольт
Devir
vakti,
gece
yarısı
böldüm
uykularımın
nadide
hediyelerini
(böl)
Во
время
цикла,
в
полночь,
я
прервал
редкие
дары
моего
сна.
Bende
saklı
sırların,
ki
içime
sindi
hırslarım
У
меня
есть
твои
секреты,
в
которых
мои
амбиции
Cephanelikte
mermi
bitti,
belki
bundandır
ki
tırsarım
В
арсенале
кончились
патроны,
может,
потому
что
я
испугаюсь
Kansere
yenik
düşmesin
umutlarım
Надеюсь,
он
не
поддастся
раку
Hücrelerimi
yerine
koy,
şakası
yok
savunmasızlığın
Положи
мои
камеры
на
место,
без
шуток
твоя
уязвимость
Yalancının
konuştuğu
lisan
daim
yalanca
На
том
языке,
на
котором
говорит
лжец,
я
вру
Kancamı
taktığım
gerçekler
mi?
Palavra
Факты,
на
которых
я
зацепился?
Хвастовство
Bu
espride
yok
şaka,
insanlık
kadavra
В
этой
шутке
нет
шуток,
человечество
- труп
Şiirbazın
sopası
elinde,
Abrakadabra
У
тебя
палка
поэта,
Абракадабра
Kader
mi
yazmış?
Silinsin
tüm
günahlarım
Судьба
написала?
Пусть
все
мои
грехи
будут
стерты
Drama
yollarında
köprü
istikametindeyim
Я
на
мосту
по
драматическим
дорогам
Ben
hüzündüm,
beni
sen
seçtin
(what?)
Мне
было
грустно,
ты
выбрал
меня
(что?)
Varır
mı
şahıma
son
lütuflarım?
Приедет
ли
моя
последняя
милость?
Kimsede
aramadım
gönlümün
Pamuk
Prenses'ini
Я
ни
у
кого
не
звонил
Белоснежке
моего
сердца
Sen
yüzümdün,
beni
kahrettin
(ah)
Ты
был
моим
лицом,
ты
меня
убил
(ах)
Drama
yolları
taşlı,
geliyor
kara
kaşlı
Пути
драмы
каменистые,
идут
черные
брови
Arkadaşlıklar
neden
en
az
bir
çıkara
dayalı?
Почему
дружба
основана
хотя
бы
на
одном
интересе?
Yırtık
kalbim
yamalı,
dostlarımın
ücreti
pahalı
Мое
разорванное
сердце
исправлено,
мои
друзья
стоят
дорого
Ödemek
zor
geride
kalan
tüm
hesapları
Трудно
оплатить
все
оставшиеся
счета
Şu
günlerde
Pamuk
Prenses'in
gözleri
yaşlı
В
наши
дни
у
Белоснежки
старые
глаза
Özrüm
içinde
pranga
yemiş
zanlı
Субъект,
обиженный
при
моих
извинениях
Yine
de
sahipliğim
içinde
var
olan
duygularım
canlı
Тем
не
менее,
мои
чувства,
которые
существуют
в
моей
собственности,
живы
Sanırım
en
son
Karadeniz'de
gemilerim
battı
Думаю,
в
последний
раз
мои
корабли
затонули
в
Черном
море
Kanımca
her
şey
yapmacıktı
На
мой
взгляд,
все
было
надуманно
İstila
komandoların
bedenimi
sardı
Твои
вторгшиеся
коммандос
окружили
мое
тело
Askerlerim
silahsızdı,
bu
nedenle
kalelerim
az
zamanda
hırpalandı
Мои
солдаты
были
безоружны,
поэтому
мои
замки
были
избиты
за
короткое
время
Kara
listem
okunaklı,
sonuçlar
dokunaklı
Мой
черный
список
разборчив,
результаты
трогательны
Son
celsede
boşadım
aşkımı
Я
развелся
со
своей
любовью
на
последнем
заседании
Elimin
tersiyle
düz
ettim
tüm
kırışıklıkları
Я
сгладил
все
морщины
с
обратной
стороны
руки
Tadilatta
kalbimin
boş
beyaz
sarayları
Пустые
белые
дома
моего
сердца
в
ремонте
Yaşlı
taş
çocuk
kırdı
sevdiği
tüm
oyuncakları
Старый
каменный
мальчик
сломал
все
свои
любимые
игрушки
Kader
mi
yazmış?
Silinsin
tüm
günahlarım
Судьба
написала?
Пусть
все
мои
грехи
будут
стерты
Drama
yollarında
köprü
istikametindeyim
Я
на
мосту
по
драматическим
дорогам
Ben
hüzündüm,
beni
sen
seçtin
Мне
было
грустно,
ты
выбрал
меня.
Varır
mı
şahıma
son
lütuflarım?
Приедет
ли
моя
последняя
милость?
Kimsede
aramadım
gönlümün
Pamuk
Prenses'ini
Я
ни
у
кого
не
звонил
Белоснежке
моего
сердца
(Ah)
Sen
yüzümdün,
beni
kahrettin
Ты
был
моим
лицом,
ты
меня
убил.
Kader
mi
yazmış?
Silinsin
tüm
günahlarım
Судьба
написала?
Пусть
все
мои
грехи
будут
стерты
Drama
yollarında
köprü
istikametindeyim
Я
на
мосту
по
драматическим
дорогам
Ben
hüzündüm,
beni
sen
seçtin
Мне
было
грустно,
ты
выбрал
меня.
Varır
mı
şahıma
son
lütuflarım?
Приедет
ли
моя
последняя
милость?
Kimsede
aramadım
gönlümün
Pamuk
Prenses'ini
Я
ни
у
кого
не
звонил
Белоснежке
моего
сердца
Sen
yüzümdün,
beni
kahrettin
Ты
был
моим
лицом,
ты
меня
убил.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.