Lyrics and translation Sagopa Kajmer - Gördüklerime İnanmam Gerek
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gördüklerime İnanmam Gerek
I Must Believe What I See
Ne
güzel
bir
hava,
Sago
kaf
kef
kaf
kef
What
a
beautiful
day,
Sago
kaf
kef
kaf
kef
Bendeniz
Sagopa
Kajmer
(Dan,
dan
dan!),
pesimist
kötü
adam
(Dan,
dan
dan!)
I
am
Sagopa
Kajmer
(Dan,
dan
dan!),
the
pessimistic
bad
guy
(Dan,
dan
dan!)
Evet
ta
kendisi.
İşte
o
benim!
Yes,
that's
me!
Here
I
am!
Boş
oda!
Bom
boş,
bom
boş,
bom
boş
Empty
room!
All
empty,
all
empty,
all
empty
Her
şey
yerli
yerinde,
her
şey
burda.
Everything
is
in
its
place,
everything
is
here.
Mikrofonum
burda.
(Ses
bir
ki)
My
microphone
is
here.
(Sound
check
one,
two)
Boş
bir
kağıt
bomboş
ve
mikserim
ve
sözlerim.
A
blank
sheet
of
paper,
my
mixer,
and
my
words.
Anlat-mak
lazım!
I
must
tell!
Anlatmam
lazım,
anlatmalıyım,
ben
her
zaman
I
must
tell,
I
must
tell,
I
always
Anlatmam
lazım
anlatmalıyım
ben
her
zaman
I
must
tell,
I
must
tell,
I
always
Evet
anlatmam
lazım
anlatmalıyım
ben
her
zaman!
Bu
benim
hayatım!
Yes,
I
must
tell,
I
must
tell,
I
always!
This
is
my
life!
Hüner
süsüm,
bilgim
madenim,
aklım
canım
Skill
is
my
adornment,
knowledge
is
my
mine,
my
mind
is
my
soul
göz
bebeğimden
gerek
öğrenmen
You
must
learn
from
my
pupil
bak
bana
doyasıca!
hayat
eli
sopalı
bir
öğretmen
Look
at
me
until
you're
full!
Life
is
a
teacher
with
a
stick
siyah
saç
ak
defterle
geldin
You
came
with
black
hair
and
a
white
notebook
ak
saç
siyah
defterle
gidiyosun.
You
leave
with
white
hair
and
a
black
notebook.
sen
uyurken
gülistanda
ben
diken
üstüne
yatmış
acıyorum
While
you
were
sleeping
in
the
rose
garden,
I
was
lying
on
thorns,
suffering
derdim
kadar
olsaydı
kuvvetim,
benimle
başedemezdi
kasvetim
If
my
strength
were
equal
to
my
pain,
my
ill-will
could
not
cope
with
me
kendini
iyi
bilen
kötülere
ne
yarar
ki
benim
iyiliğim.kurudu
iliğim
What
good
is
my
goodness
to
the
evil
who
know
themselves
well.
My
marrow
has
dried
up
uzak
değilki
malum
sırrım
feryadımın
menzilinden
My
secret
cry
is
not
far
from
its
range
ne
olur
iyi
bir
haber
gönder
en
tezinden
Please
send
good
news
as
soon
as
possible
kulaklsrım
dilimin
müşterisi
ezelden
My
ears
have
been
customers
of
my
tongue
since
eternity
dediler
yunusa
bal
dudaktan
acı
kelamlar
etme
demesi
hayli
kolay
They
told
Yunus
not
to
utter
bitter
words
from
honey
lips,
it's
easy
to
say
yaşamayanın
bu
dertle
With
this
pain
that
he
doesn't
live
yunus
çıkan
fırtınada
bir
kırılan
çiçek
Yunus
is
a
broken
flower
in
the
rising
storm
gördüklerime
inanmam
gerek.
I
must
believe
what
I
see.
ama
nasıl
olacak
bana
birisi
bunu
anlatsın
But
how
will
it
happen,
someone
tell
me
külahıma
anlatsın
Tell
my
hat
sevdiklerime
kavuşmam
gerek
I
must
reach
my
loved
ones
ama
nasıl
olacak
bana
birisi
bunu
anlatsın
But
how
will
it
happen,
someone
tell
me
külahıma
anlatsın
Tell
my
hat
heder
olan
yürekleriniz
kem
almamakta
Your
hearts
that
are
in
ruins
are
not
taking
kemençe
hebadır
onca
sevgi
cümlesine
kanmışlığın
leşleri
The
corpses
of
being
deceived
by
so
many
love
sentences
are
worthless
bir
bir
geçmişe
mazi
One
by
one
to
the
past
söyle
çok
mu
önemli
ikili
yaşanmış
mazi
Tell
me,
is
the
lived
past
so
important?
azimle
unutup
sadakatle
geleceğe
emin
ol
Forget
it
with
determination
and
be
sure
of
the
future
with
loyalty
başta
zor
gelir
adım
atılmış
her
yol,
her
yol!
At
first,
every
step
taken
is
difficult,
every
path,
every
path!
ilişkiler
yine
tenha,
münzevi
raplerime
bir
hamlede
verdim
fetva
Relationships
are
lonely
again,
I
gave
a
fatwa
to
my
hermit
raps
in
one
move
yağmuru
kara
çeviren
hava,
kolaysa
çık
ava
burası
çorak
ova.
The
weather
that
turns
rain
into
snow,
if
you
dare,
go
hunting,
this
is
a
barren
plain.
mahlasımın
anlamı;
kaf
dağının
kaf'ı
ve
ölü
kefeninin
kef'i
The
meaning
of
my
pseudonym;
the
kaf
of
Mount
Kaf
and
the
kef
of
the
dead
shroud
en
güzel
kuşlar
benim
ellerimden
yedi
en
güzel
yemi.
The
most
beautiful
birds
ate
the
most
beautiful
food
from
my
hands.
yürüdüm
koşa
koşa.
boşa
sallar
küreğini
deryada
küçük
balık
I
walked
and
ran.
The
small
fish
rows
its
oars
in
the
sea
in
vain
büyük
balıkların
hepsi
salık,
güçsüze
yazık.
All
the
big
fish
are
safe,
woe
to
the
weak.
doğru
dersin
bree…
You're
right,
bree…
gördüklerime
inanmam
gerek.
I
must
believe
what
I
see.
ama
nasıl
olacak
bana
birisi
bunu
anlatsın
But
how
will
it
happen,
someone
tell
me
külahıma
anlatsın
Tell
my
hat
sevdiklerime
kavuşmam
gerek
I
must
reach
my
loved
ones
ama
nasıl
olacak
bana
birisi
bunu
anlatsın
But
how
will
it
happen,
someone
tell
me
külahıma
anlatsın
Tell
my
hat
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.