Sagopa Kajmer - Gördüklerime İnanmam Gerek - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Sagopa Kajmer - Gördüklerime İnanmam Gerek




Gördüklerime İnanmam Gerek
I Must Believe What I See
Ne güzel bir hava, Sago kaf kef kaf kef
What a beautiful day, Sago kaf kef kaf kef
Merhaba!
Hello!
Bendeniz Sagopa Kajmer (Dan, dan dan!), pesimist kötü adam (Dan, dan dan!)
I am Sagopa Kajmer (Dan, dan dan!), the pessimistic bad guy (Dan, dan dan!)
Evet ta kendisi. İşte o benim!
Yes, that's me! Here I am!
Boş oda! Bom boş, bom boş, bom boş
Empty room! All empty, all empty, all empty
Her şey yerli yerinde, her şey burda.
Everything is in its place, everything is here.
Mikrofonum burda. (Ses bir ki)
My microphone is here. (Sound check one, two)
Boş bir kağıt bomboş ve mikserim ve sözlerim.
A blank sheet of paper, my mixer, and my words.
Anlat-mak lazım!
I must tell!
Anlatmam lazım, anlatmalıyım, ben her zaman
I must tell, I must tell, I always
Anlatmam lazım anlatmalıyım ben her zaman
I must tell, I must tell, I always
Evet anlatmam lazım anlatmalıyım ben her zaman! Bu benim hayatım!
Yes, I must tell, I must tell, I always! This is my life!
Sago go go
Sago go go
Hüner süsüm, bilgim madenim, aklım canım
Skill is my adornment, knowledge is my mine, my mind is my soul
göz bebeğimden gerek öğrenmen
You must learn from my pupil
bak bana doyasıca! hayat eli sopalı bir öğretmen
Look at me until you're full! Life is a teacher with a stick
siyah saç ak defterle geldin
You came with black hair and a white notebook
ak saç siyah defterle gidiyosun.
You leave with white hair and a black notebook.
sen uyurken gülistanda ben diken üstüne yatmış acıyorum
While you were sleeping in the rose garden, I was lying on thorns, suffering
derdim kadar olsaydı kuvvetim, benimle başedemezdi kasvetim
If my strength were equal to my pain, my ill-will could not cope with me
kendini iyi bilen kötülere ne yarar ki benim iyiliğim.kurudu iliğim
What good is my goodness to the evil who know themselves well. My marrow has dried up
uzak değilki malum sırrım feryadımın menzilinden
My secret cry is not far from its range
ne olur iyi bir haber gönder en tezinden
Please send good news as soon as possible
kulaklsrım dilimin müşterisi ezelden
My ears have been customers of my tongue since eternity
dediler yunusa bal dudaktan acı kelamlar etme demesi hayli kolay
They told Yunus not to utter bitter words from honey lips, it's easy to say
yaşamayanın bu dertle
With this pain that he doesn't live
yunus çıkan fırtınada bir kırılan çiçek
Yunus is a broken flower in the rising storm
nakarat
Chorus
gördüklerime inanmam gerek.
I must believe what I see.
ama nasıl olacak bana birisi bunu anlatsın
But how will it happen, someone tell me
külahıma anlatsın
Tell my hat
sevdiklerime kavuşmam gerek
I must reach my loved ones
ama nasıl olacak bana birisi bunu anlatsın
But how will it happen, someone tell me
külahıma anlatsın
Tell my hat
heder olan yürekleriniz kem almamakta
Your hearts that are in ruins are not taking kemençe
hebadır onca sevgi cümlesine kanmışlığın leşleri
The corpses of being deceived by so many love sentences are worthless
bir bir geçmişe mazi
One by one to the past
söyle çok mu önemli ikili yaşanmış mazi
Tell me, is the lived past so important?
azimle unutup sadakatle geleceğe emin ol
Forget it with determination and be sure of the future with loyalty
başta zor gelir adım atılmış her yol, her yol!
At first, every step taken is difficult, every path, every path!
ilişkiler yine tenha, münzevi raplerime bir hamlede verdim fetva
Relationships are lonely again, I gave a fatwa to my hermit raps in one move
yağmuru kara çeviren hava, kolaysa çık ava burası çorak ova.
The weather that turns rain into snow, if you dare, go hunting, this is a barren plain.
mahlasımın anlamı; kaf dağının kaf'ı ve ölü kefeninin kef'i
The meaning of my pseudonym; the kaf of Mount Kaf and the kef of the dead shroud
en güzel kuşlar benim ellerimden yedi en güzel yemi.
The most beautiful birds ate the most beautiful food from my hands.
yürüdüm koşa koşa. boşa sallar küreğini deryada küçük balık
I walked and ran. The small fish rows its oars in the sea in vain
büyük balıkların hepsi salık, güçsüze yazık.
All the big fish are safe, woe to the weak.
doğru dersin bree…
You're right, bree…
nakarat
Chorus
gördüklerime inanmam gerek.
I must believe what I see.
ama nasıl olacak bana birisi bunu anlatsın
But how will it happen, someone tell me
külahıma anlatsın
Tell my hat
sevdiklerime kavuşmam gerek
I must reach my loved ones
ama nasıl olacak bana birisi bunu anlatsın
But how will it happen, someone tell me
külahıma anlatsın
Tell my hat






Attention! Feel free to leave feedback.