Sagopa Kajmer - Hep Taarruz Var - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Sagopa Kajmer - Hep Taarruz Var




Hep Taarruz Var
Вечная Атака
Bi güne daha el salladım, giden gitti.
Еще двум дням помахал рукой, что ушло, то ушло.
Ve o günün şahitleride gayıba karıştı.
И свидетели тех дней растворились в неизвестности.
Ben düşünmek işin içinden çıkamadm heeç,
Я думал, думал и никак не мог разобраться,
Bir düş kurdum bin düşündüm düştüm ben.
Один сон увидел, тысячу раз подумал, и пал я.
Düştüğüm rüküş düşlerden düşe düşe bi hal oldum ben.
Падая из нелепых снов, я совсем из себя вышел.
Var gücümle savaşıp çatışmaktayım.
Изо всех сил сражаюсь и борюсь.
Yabancılık çekerek alışmaktayım.
Чувствуя себя чужим, пытаюсь привыкнуть.
İşte onlar yaban insanlar,
Вот они, чужие люди,
İşte onlar meyvelerime sapanla taş atanlar.
Вот они, те, кто бросают камни из рогатки в мои плоды.
Ağızları lahım filleri kahverengi,
Их рты, как у коричневых слонов,
Bulunamaz Sago′nun dengi,
Нет равных Саго,
Beni anlaman için gerek biraz bilgi.
Чтобы понять меня, нужно немного знаний.
İlim ilim demek, kendini bilmek demek,
Знание это значит познать себя,
Hayat demek değildir sabah,öğle, akşam yemek yemek,
Жизнь это не просто есть утром, в обед и вечером,
Bilekle gelen emekten yemekse hüner demek,
Умение это есть то, что заработано своими руками,
Bunun için savaş gerek.
Для этого нужна борьба.
Hep taarruz var,
Вечная атака,
Hep zarar muharrebelerime katıl bak,
Вечный урон, присоединяйся к моим сражениям, посмотри,
Kolaymı, zormu hayatım.
Легко ли, трудно ли жить мне.
Ummadığım taşlar başımı yarar,
Нежданные камни ранят мою голову,
Budur maruzatım.
Вот мое заявление.
Ey zaat-ı pakım sübhaniyem, ilhamına muhtacım.
О, моя чистая сущность, мой Святой, я нуждаюсь в твоем вдохновении.
Dayanmak davranmaktan zor...
Терпеть сложнее, чем действовать...
Son sözün yetmeyeceği yer mahşer,
Место, где последнее слово не поможет Судный день,
Haylazlık eden şaşar beşer takıntılarını eşer,
Озорничающий ошибается, человек свои навязчивые идеи взращивает,
Yaptıklarını eker ve kaderle yanyana ekip biçer,
Пожинает то, что посеял, и плечом к плечу с судьбой сеет и жнет,
İnsan hiç bi zaman tek değildir.
Человек никогда не бывает один.
Ayakkabılarını istikametime çevir ki yürüdüğün yollar doğru olsun,
Поверни свою обувь в моем направлении, чтобы твои пути были верными,
Ki isabet edesin ki isabetsiz giden öylece gider,
Чтобы ты попал в цель, а тот, кто идет неверным путем, так и блуждает,
Yolu bitmezki giderde gider, giderler.
Его путь не кончается, он идет и идет, и идут они.
Haydi başlasın cefa bu şarkıyla ödenir vefa,
Пусть начнутся страдания, эта песня дань верности,
Azla gerekir ittifak yoklukla sürer dermiş sefa
С малым нужен союз, с нищетой приходит радость, говорят,
Günde kaç kez görevini edersin ifa'a,
Сколько раз в день ты исполняешь свой долг,
Ruha gerek şifaaa.
Душе нужно исцеление.
Ah bu ruhum yordu içimdeki esef,
Ах, эта душа моя, устала от внутренней тоски,
Ve tenimde açtığı çiçek gibi sedef,
И словно перламутр, цветок, распустившийся на моей коже,
Hüzün kabuğu içine çekiliverdi keş′ef,
Печаль окутала открытие,
Dışarıda karanlık içimde gizli pertev!
Снаружи тьма, внутри скрытый свет!
Hep taarruz var,
Вечная атака,
Hep zarar muharrebelerime katıl bak,
Вечный урон, присоединяйся к моим сражениям, посмотри,
Kolaymı, zormu hayatım.
Легко ли, трудно ли жить мне.
Ummadığım taşlar başımı yarar,
Нежданные камни ранят мою голову,
Budur maruzatım.
Вот мое заявление.
Ey zaat-ı pakım sübhaniyem, ilhamına muhtacım.
О, моя чистая сущность, мой Святой, я нуждаюсь в твоем вдохновении.
Dayanmak davranmaktan zor...
Терпеть сложнее, чем действовать...
Ne olur yani bu şarkıyla koysam en güzel çocuğu ortaya ha?
Что будет, если я с этой песней явлю миру самое прекрасное дитя?
Ne olur yani bu şarkıyla koysam en güzel çocuğu ortaya ha?
Что будет, если я с этой песней явлю миру самое прекрасное дитя?
Ne olur ha?!
Что будет, а?!
Al.! Al.! Al koydum ortaya işte.!
На! На! На, вот, явил!






Attention! Feel free to leave feedback.