Lyrics and translation Sagopa Kajmer - Istakoz
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yunus
içine
döndü
umut,
dışına
baktı
kaos
var.
Ионас
обратился
внутрь
себя,
надеясь
на
надежду.
Но
его
наружный
взор
встретил
лишь
хаос.
Demir
atmak
istediğim
ıslak
limanlarda
lodos
var.
В
мокрых
гаванях,
где
я
хотел
бросить
якорь,
бушует
шторм.
Fokurdayan
suda
kaynayan
kıskaçlar.
Кипящая
вода,
клешни,
которые
хватают
и
не
отпускают.
Kaynar
kazanda
ıslık
çalıp
duran
ıstakozlar.
Омары
в
кипящем
котле
свистят,
как
чайник.
Öyle
güçlü
sesim
var
ama
kalpsiz
kulağı
kulaksız.
Мой
голос
силён,
но
у
бездушного
уха
нет
ушей.
Canımı
ölümlerden
çekip
almaya
bu
güç
yetersiz.
Эта
сила
не
может
удержать
мою
жизнь
от
смерти.
Dinsin
ateş
arsız,
yanık
içim
alevsiz.
Пусть
погаснет
огонь,
пусть
холод
охладит
мой
пылающий
внутренний
мир.
Gördüklerim
doğruysa,
bu
çekip
gidiş
vedasız.
Если
то,
что
я
вижу,
правда,
этот
уход
будет
прощанием
без
слов.
Benimle
yaşlandılar
ama
benden
önce
öldü
anılarım.
Они
старели
вместе
со
мной,
но
мои
воспоминания
умерли
раньше
меня.
Şu
sudan
kabarcıklar
ölüm
tanıklarım.
Пузыри
в
этой
воде
— свидетели
моей
смерти.
Yok
ki
topum,
tankım.
Нет
у
меня
ни
пушки,
ни
танка.
Ardımdan
kaynar
su
döker
kepçeler.
За
мной
льют
кипяток
ковши.
Yanar
her
yer,
her
yerim.
Всё
горит,
везде.
Hepsi
gayet
farkındalar,
ruhum
ölüme
dalar.
Вполне
очевидно,
что
моя
душа
погружается
в
смерть.
Dalan
dalıp
gider.
Dalını
terkeder
yaprak,
ölür.
Те,
кто
ныряют,
уходят
на
дно.
Листья
покидают
ветки
и
умирают.
Sesim
artık
gidercesine
güçsüz.
Мой
голос
слабеет,
как
будто
я
вот-вот
умру.
Sirenlerim
bağırmaktan
aciz.
Мои
сирены
не
могут
кричать.
Ateşle
taciz.
Мучения
огнём.
Birden,
birdenbire
olup
bitiveriyor.
Kabus
da
rüya
da
aynı.
Внезапно,
мгновенно,
всё
заканчивается.
Кошмары
и
мечты
— одно
и
то
же.
İkisi
de
geçiyor,
ömür
gibi,
vakit
gibi.
Они
оба
проходят,
как
жизнь,
как
время.
Dünya
bir
efsane
bizler
hikaye.
Мир
— это
легенда,
а
мы
— история.
Bir
söz
ülkesidir
rap,
manadan
manaya,
deryadan
deryaya.
Рэп
— это
страна
слов,
от
смысла
к
смыслу,
от
реки
к
реке.
Mektubumu
al,
derdimi
gör.
Читай
мое
письмо,
смотри
мои
страдания.
Pirimi
bul,
halini
sor.
Найди
моего
шейха,
расспроси
о
его
состоянии.
Er
yada
geç
yollar
bir.
Рано
или
поздно,
все
пути
ведут
к
одному.
Ah
zaman
ahir.
О,
время
— конец.
Alametten
alamete
gider
devir.
Век
за
веком
сменяет
друг
друга.
Vah
dervişim
yollar
taş.
Увы,
мой
дервиш,
пути
тернисты.
Fallar
boş,
işler
yaş.
Гадания
пусты,
работа
— жизнь.
Sallanıyor
tepede
geçmişin
kopardığı
onca
kesik
baş.
На
вершине
качаются
отрезанные
головы
прошлого.
Sen
sarhoş,
ben
geçmiş.
Ты
пьян,
а
я
в
прошлом.
Kim
bulmuş?
Kim
ermiş?
Кто
нашел?
Кто
достиг
просветления?
Gönül
sualle
taştı
doldu.
Душа
переполнена
вопросами.
Gassalın
biriyle
iki
kelam
dilime
hasıl
oldu.
Однажды
я
поговорил
с
гробовщиком.
Vardı
yanıma
dedi
'yaşam,
ölüm
kadar
soğuktu'Medet'
dedim
ya
hak.
Он
подошел
ко
мне
и
сказал:
"Жизнь
так
же
холодна,
как
смерть".
"О
Аллах,
помилуй
меня",
— сказал
я.
İçim
dedi
'kalk
kalk
kalkGeceyi
yırt
ve
ileri
bak.
Güneşin
orada
bak!
Мой
внутренний
голос
сказал:
"Вставай,
вставай,
вставай.
Разгоняй
ночь
и
смотри
вперёд.
Солнце
там,
смотри!"
Hadi
biran
düşün
hayat
çetin
oldu.
Подумай
на
мгновение:
жизнь
стала
суровой,.
Ecel
meçhul
vakit,
gelir
vakit
sakit.
Смерть
— неизвестность,
но
когда
придёт
время,
она
успокоит.
Ceset
aldı
yolunu.
Bir
yol
buldum
avundum.
Тело
отправилось
в
путь.
Я
нашел
дорогу
и
обрел
покой.
Ben
en
doğru
bildiğim
yolu
sonuna
kadar
savundum.
Я
до
конца
отстаивал
свой
путь,
который
считал
самым
верным.
Hasretimin
kopmayan
iplerine
sıkıca
tutundum.
Я
крепко
держался
за
неразрывные
нити
моей
тоски.
Melankolia'da
bir
balon
bulup
uçtum.
Uçup
durdum.
В
Меланхолии
я
нашел
воздушный
шар
и
отправился
в
путь.
Я
летал
и
летал.
Gördüm
ki,
kim
kime
dum
duma
insan-ı
yurdum.
Я
увидел,
что
все
люди
на
земле
строят
друг
другу
козни.
Sordum
'neden
bu
yolsuzluk
yolsuz
dostum?
Я
спросил:
"Почему
этот
мир
коррумпирован,
мой
друг?
Birden,
birdenbire
olup
bitiveriyor.
Kabus
da
rüya
da
aynı.
Внезапно,
мгновенно,
всё
заканчивается.
Кошмары
и
мечты
— одно
и
то
же.
İkisi
de
geçiyor,
ömür
gibi,
vakit
gibi.
Они
оба
проходят,
как
жизнь,
как
время.
Dünya
bir
efsane
bizler
hikaye.
Мир
— это
легенда,
а
мы
— история.
Bir
söz
ülkesidir
rap,
manadan
manaya,
deryadan
deryaya.
Рэп
— это
страна
слов,
от
смысла
к
смыслу,
от
реки
к
реке.
Sagopa
Kajmer
Melankolia
Undergraund
Hip-Hop
Sagopa
Kajmer
Melancholia
Underground
Hip-Hop
İşte
tam
burda.
Вот
он
я.
Beni
ancak
bir
ÂMÂ
gördü,
göremeden
anladı
neler
hissettiğimi.
Меня
понял
только
слепой,
он
ощутил
то,
что
я
чувствую,
не
видя
этого.
Dert
size
zeval
olmaz.
Bana
ancak
dilsiz
anlattı
dili
olanın
dile
getiremediklerini.
Пусть
горести
не
причинят
вам
беспокойств.
Лишь
нем...
мог
рассказать
то,
что
не
могут
выразить
говорящие.
Teşbihte
kusur
olmaz.
Сравнения
не
всегда
точны.
Ben
Giderim
Şakılarım
Kalır
Я
уйду,
а
мои
песни
останутся
Dostlar
Beni
Unutmasın,
Hatırlasın
Пусть
друзья
меня
не
забывают,
пусть
помнят
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): yunus özyavuz
Attention! Feel free to leave feedback.