Lyrics and translation Sagopa Kajmer - Kalbim Krizin Bekçisi Olmuş
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kalbim Krizin Bekçisi Olmuş
Мое сердце стало стражем кризиса
Ben
yine
anlatmak
istiyorum
HADİ!!!)
Пришло
время
рассказать
тебе,
дорогая!
Batımda
gün
yine
sokaklar
ıssız,
şarapkolikler
ve
para
peşinde
eli
bıçaklılar,
sabah
В
моем
районе
на
западе
снова
тихие
улицы,
винoлюбы
и
вооруженные
грабители,
утром
yumruk
konuşur,
gecelerimde
silahın
notaları,
derinde
bir
sela
sabahları,
gazetelerde
кулаки
говорят,
ночью
слышны
выстрелы,
глубоко
в
душе
покой
по
утрам,
в
новостях
ölümün
ibret
etkisi,
mafya
evreninde
yaratılan
kahraman
adamlar,
haraçla
kazanılan
смерть
как
поучительный
пример,
героями
становятся
люди
из
преступного
мира,
грехи,
заработанные
шантажом
günahlar(GÜNAH),
evimin
önüne
dizilen
onca
sarhoşun
nağrası
ve
polisin
etkisizce
boş
(ГРЕХ),
пьяный
шум
под
моим
окном
и
бездействие
полиции,
fiilleri,
güvenliğim
mi
yoksa
benliğim
mi
idam
anlarında
terlemekteki?
kinime
yemdi
şiddetin
Это
безопасность
или
я,
кто
потеет
от
страха
при
мысли
о
смерти?
насилие
питает
мой
гнев
meyvesi,
bizse
bunca
yıkıma
katıla
katıla
sırıtır
olduk,
eylemim
rapimle
fiile
dönüşecektir
мы
же,
глядя
на
эти
разрушения,
смеемся,
мой
рэп
станет
моим
действием
bilesiniz.Dağdan
inme
ayıların
temelli
cahiliyetine
vizeyle
karşılık
verildi,
kondular
getirdi
знай
это.Древние
необразованные
медведи
получили
визы
на
въезд,
betonu,
başbakan
bir
metro
yerine
doğamı
geriye
ver!...
kültürüm
piç
oldu,
özür
için
привезли
с
собой
бетон,
премьер-министр,
верни
мне
природу
вместо
метро!...
dilekçe
ver!...ben
yarındım
ancak
aldınız
elimden
bugünümü
kimliğimden
utanır
oldum,
Моя
культура
уничтожена,
напиши
мне
извинения!
Türkiye
burası
değil,
hep
sefil
bakışlar
onumun
dokuzu
psiko
bunalım
24
saatte
3'lü
çevirir
Я
был
будущим,
но
вы
отняли
у
меня
настоящее,
я
начал
стыдиться
своей
личности,
sen-ölüm-kalım!...
Это
не
Турция,
одни
жалкие
взгляды
Dünya
kerhanesinde
bakire
değilsin,
tecavüz
edenler
var
В
публичном
доме
мира
ты
не
девственница,
есть
насильники
gözlerim
de
sağanak
yağışta,
kalbim
krizin
bekçisi
olmuş
мои
глаза
заливаются
дождем,
сердце
стало
стражем
кризиса
Yak
ta
ver
sigarama
derdimi
anlatayım
duman
olsun
bu
rapim
Прикури
сигарету
и
слушай
мои
печали,
пусть
этот
рэп
станет
дымом
ben
çaresiz
avare
gezerken,
gözyaşlarım
yaşlanır
oldu.
я
отчаянно
брожу
в
одиночестве,
мои
слезы
постарели.
Bakışlarımda
kara
ifade,
istifade
edilemeyen
o
masumiyetim,
yüzünde
meymenet
В
моем
взгляде
скрыты
темные
тайны,
неиспользованная
невинность,
ты
не
видишь
моей
радости
göremediğiniz
tüm
liriklerimle
bir
bütün
ben,
tüter
tütün
yazar
çizer
stilo.sadakatim
gömüldü
во
всех
моих
текстах
я
остаюсь
собой,
стило
дымит,
пишет
и
рисует.Я
молчу,
но
заставляю
говорить
свой
язык.
dilime.
sus!...dedirtmedim.
kus!...
günahların
sevabı
bulunamaz
yunus.Prangalarda
raks
Но
я
заговорил.
Язык
- это
грех.
грехи
не
могут
быть
искуплены
ederken
ağlamaklı
bakışın
öncüsü,
kısır
döngüsünde
tanıdık
her
bir
muhterem
cılız
bitki
Танцующий
в
цепях,
он
предвестник
грустных
взглядов,
знакомое
лицо
в
порочном
круге,
каждое
уважаемое
örtüsünde,
tanıdık
her
bir
muhterem
cılız
bitki
örtüsünde.
civarda
depremin
korkusu
ve
слабое
растение
скрывает
свои
слабые
места,
каждое
уважаемое
слабое
растение
прикрывается
bilgilerini
yokla,
fazla
soru
da
sorma
zaten
halim
kalmadı,
hasta
adamı
yatağa
yatırın
artık,
Страх
перед
землетрясением
и
проверка
знаний,
не
задавай
лишних
вопросов,
у
меня
уже
нет
сил,
положите
больного
в
постель,
bin
asırlık
bekçi
ülkemin
damarlarında
kan
bırakmadı,
bazı
bazı
bazılarımız,
tepeden
тысячелетний
страж
не
оставил
крови
в
жилах
моей
страны,
иногда
некоторые
из
нас
izlerken
kakılmışları,
çalınmış
hırsları,
sessiz
yalvarışlarını
duy
gözlerimin,
bak
hadi!!!...
с
высоты
наблюдают
за
теми,
кто
был
предан,
чьи
мечты
были
украдены,
услышь
тихий
зов
моих
глаз,
ну
же
!...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.