Sagopa Kajmer - Kalp Hastası - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Sagopa Kajmer - Kalp Hastası




Kalp Hastası
Сердечный приступ
,,, Sagopa Kajmer Kalp Hastası Şarkı Sözü:
,,, Sagopa Kajmer Сердечный приступ, текст песни:
İşin aslına bakarsan, büyür dert kafana çokta takarsan
Напрасно душу травишь, глотнув наживку бед,
Çekilmez olduğunda hayat, gözlerin arar çekilir bir iki insan
Когда невыносима жизнь, ищешь взглядом людей, прогоняющих беду,
İçin içine sığmadığında, taştığında sen senden bariz, hayat durur kalbinle beraber
В себе не помещаешься, словно искрой воспламеняешься,
Sözüne kulak bulamayınca, biri sıkıca bir eli tutamadıkça, hayat durur kalbinle beraber
Словно бы замирает жизнь, когда разом замирают сердце и ты.
Bitti pili saatimin, durdu zaman yere sindi, bunca düşünüş ne içindi ve neden kaynaklandı üşüyüş
Когда мои часы сели, время остановилось, я упал, зачем так много думать, и откуда эта дрожь?
Bu göz gözü görmez düzlükte yanında hakikatla yürüyüş, aklındakiyle dövüş
В слепоте сей, где глаз не видит глаз, рядом с истиной бредешь, споря с умом.
Fikrindekiyle beraber dile düşüş ve uzaktan delrmiş biri gibi görünüş
И с мыслью своей, словно в бреду, как полоумный кажусь, проходящему мимо.
Katı kalplere sert direniş, fıtratındaki merhametten vicdansızlığa ani dönüş, aklındakiyle dövüş
Жестко сопротивляясь черствым душам, мигом перейдя из милосердия к бездушию, ведешь спор с умом.
Pire için yorgan yakma, biri için rüyanda salma sakın kendini ve asla kendine zalimce kıyma
Не жги костра из-за блохи, не давай волю мечтам из-за кого-то, не погуби себя и не причиняй себе боль.
Hayatımız koca bir agaçtı, tutunacak bir dal yok etrafında sanma
Наша жизнь огромное дерево, не думай, будто вокруг есть за что ухватиться.
Yelkovan akrebe tam onikide sarıldı yine fakat senin kavuşma anın bilinmezde
Механизм часов остановился в двенадцать, но когда пробьет твой час, неведомо.
Unut söylenenleri, çok derinde hissedersen, söküp deşer hisleri, yardım edemez sana kimse
Забудь услышанное, если сильно заденет, ведь это ранит чувства, никто не сможет тебя спасти.
Gözlerimiz gerçekten arar gözleri, ağzımızdan çıkan sözler kovalar müşteri
Наши глаза и вправду ищут взгляды, наши слова ищут покупателя.
Sen içindeki gölgelikteki baharı bekleyen çiçekleri küstürüyorsun, güneşe dön aydınlat kendini
Ты обижаешь цветы в тени, ждущие весну, повернись к солнцу, освети себя.
İşin aslına bakarsan, büyür dert kafana çokta takarsan
Напрасно душу травишь, глотнув наживку бед,
Çekilmez olduğunda hayat, gözlerin arar çekilir bir iki insan
Когда невыносима жизнь, ищешь взглядом людей, прогоняющих беду,
İçin içine sığmadığında, taştığında sen senden bariz, hayat durur kalbinle beraber
В себе не помещаешься, словно искрой воспламеняешься,
Sözüne kulak bulamayınca, biri sıkıca bir eli tutamadıkça, hayat durur kalbinle beraber
Словно бы замирает жизнь, когда разом замирают сердце и ты.
Çat çat çat kapı daldı içeri tedirginlik, çokluktan içine düştüğün şu tekillik
Ворвалась обеспокоенность, ты попал в капкан собственного одиночества.
Çölde gezen duygulara bir bardak suyum, içine işlesin, dik bardağı, yum gözünü, bir seferlik
Я стакан воды для чувств, блуждающих в пустыне, выпейте, примите, закройте глаза и хоть раз разомкните мысли.
İşin aslı masum kalmak her işin başı, parmaklıklardan çıkar ruhunu, gül bırak, biraz nefeslen, başarabilmeye heveslen
Главное сохранить невинность, вывести душу из темницы, подарить розу, передохнуть и решиться на победу.
İşin aslı zaten boyun kadar ipine asılı, uzaklaşmak varsa yazında bulamazsın yakınını
Главное ведь ты надежно привязан к виселице, в этом мире многого не достичь.
Kavuşturamazsın ellerinle tutmak istediğin o elleri, çok kürek çekersin gitmez kayık ileri
Не можешь своими руками соединить руки, к которым стремишься, сколько бы ни греб, лодка не сдвинется с места.
İşin aslı anlatmak için dörtlük az gelir, doğru kelimeyi bulmak isterim sözlük az gelir
Главное четверостишия не передадут всех мыслей, я ищу верные слова, словарь беден.
Burdan kaçmak isterim dünya dar gelir, olmak istediğim yerleri sadece rüyalar bilir
Мечтаю убежать отсюда, ведь мир тесен, все места, где хотел бы оказаться, знаю лишь я.
İşin aslına bakarsan, büyür dert kafana çokta takarsan
Напрасно душу травишь, глотнув наживку бед,
Çekilmez olduğunda hayat, gözlerin arar çekilir bir iki insan
Когда невыносима жизнь, ищешь взглядом людей, прогоняющих беду,
İçin içine sığmadığında, taştığında sen senden bariz, hayat durur kalbinle beraber
В себе не помещаешься, словно искрой воспламеняешься,
Sözüne kulak bulamayınca, biri sıkıca bir eli tutamadıkça, hayat durur kalbinle beraber
Словно бы замирает жизнь, когда разом замирают сердце и ты.





Writer(s): yunus özyavuz


Attention! Feel free to leave feedback.