Lyrics and translation Sagopa Kajmer - Kendime Sarılır Donarım
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kendime Sarılır Donarım
Я обнимаю себя и замерзаю
Sagopa
Kajmer
– Kendime
Sarılır
Donarım
Sagopa
Kajmer
– Я
обнимаю
себя
и
замерзаю
Albüm
Adı:
Romantizma
Название
альбома:
Романтизм
Belki
de
günahlarını
yıkayacak
akıttığın
damla
yaşlar
Может
быть,
слезы,
которые
ты
проливаешь,
смоют
твои
грехи
Ya
da
yağmur
olup
üzerine
yağacak
haramlar,
sil-başlar.
Или
дождем
прольются
на
тебя
запреты
и
новые
начинания
Sahip
olamadıklarının
peşine
kaç
kez
takıldı
düşüncen?
Как
часто
твои
мысли
бегали
за
тем,
чем
ты
не
мог
обладать?
Tahminimce
aklın
bilinmez
kişiler
tarafından
kiralık
Мне
кажется,
твой
разум
сдан
в
аренду
незнакомцам
Şarkılarım
sen
ve
benim
hayatımdaki
sen
etkisiyle
ilişkili
Мои
песни
связаны
с
тобой
и
мной
и
с
тем,
как
ты
на
меня
влияешь
Varlığımı
tanımlamak
adına
yeni
sıfatlar
yaratabilmeliyim
Чтобы
выразить
свой
внутренний
мир,
мне
необходимо
придумать
новые
слова
Kurumuş
yaralarımın
kabuklarını
söküp
arşivinize
katmakla
elde
ettiğiniz
hazza
anlam
veremedim.yoo
Ben
cahilim
Я
не
понимаю,
зачем
ты
срываешь
корки
со
моих
заживших
ран
и
подшиваешь
их
к
своим
архивам.
Я
невежественен
Beni
sevmek
için
programlanma,
devrelerini
yakarım
Не
программируй
себя
на
любовь
ко
мне,
я
сожгу
твои
схемы
Şu
an
deli
misal
aşığım,
bir
kişi
hariç
herkese
şaşıyım
Сейчас
я
влюблен
как
безумец,
я
в
восторге
от
всех,
кроме
одного
человека
Unutma
kurşun
her
gülümsediğinde
bir
kalp
ağlatır
Не
забывай,
что
каждый
раз,
когда
пуля
улыбается,
чье-то
сердце
плачет
Korkusuzluk
sahipleri
neden
kemer
arkasında
silah
taşır?
Почему
трусы
носят
оружие
за
ремнем?
Telefon
çaldı,
ne
yazık
ki
iyi
niyetlerini
meşgule
verdim
Зазвонил
телефон,
но,
к
сожалению,
я
занял
свои
добрые
намерения
Çığlık
atan
bu
duvarlar
tarafından
asıl
rahatsız
edildim
Эти
кричащие
стены
на
самом
деле
меня
тревожат
Bildiklerimi
şarkılarımda
yüksek
sesle
dile
getirdim
Я
громко
высказал
все,
что
знаю,
в
своих
песнях
Kaprislerimin
tadını
çıkarıp
kinlerimi
boğar
durumdayım
Я
наслаждаюсь
капризами
и
заглушаю
свою
ненависть
Gün
batımına
ekilen
tohumların
haddi,
hesabı
yok
Семена,
посаженные
в
закате
солнца,
неисчислимы
Bana
benden
başka
bir
dost
varsa
bilmem
lazım
Если
у
меня
есть
друг,
кроме
меня,
я
должен
знать
о
нем
Aşkım
güven
ödülüme
en
yakın
adayım
Моей
самой
близкой
номинанткой
на
награду
за
преданность
в
любви
является
моя
любовь
Son
doğum
günümde
kendime
yeni
bir
ben
aldım
В
свой
последний
день
рождения
я
купил
себе
нового
себя
Umarım
kaderin
bitiş
çizgisinden
uzağım
tanrım!.umarım
tanrım…
Надеюсь,
Боже,
я
далеко
от
финишной
прямой
судьбы!
Надясь,
Боже
мой...
nakarat
(koro)
ПРИПЕВ
(ХОР)
Bu
cinayet!…
Это
убийство!...
Günahın
en
has
hali
ihanet
Грех
в
чистом
виде
- измена
Hakkımı
ver
gideyim
adalet
Воздай
мне
по
справедливости
Son
kozum
olsun
zorda
sükunet
Пусть
моим
последним
козырем
будет
покой
в
беде
Kendime
sarılır
donarım
Я
обнимаю
себя
и
замерзаю
Fonksiyonlarını
kaybeden
işçiler
görevlerinden
tekme
tokat
safdışı,
birdenbire
Рабочие,
утратившие
свои
функции,
внезапно
изгнаны
со
своих
рабочих
мест
Karanlık
beklentiler
üzerine
stresten
eklentiler
Темные
ожидания
в
дополнение
к
стрессу
Deli
balta
boynu
alır
alta,
ayaklarınızın
altı
marazlı
ne
iş
bu
falaka
Безумец
берет
топор
за
рукоять,
а
твои
ноги
под
собой
гниют.
Что
за
чертова
экзекуция?
Herkesin
umudu
bir
çıkara
yem,
fukara
vicdan
bilmez
gem
Надежда
каждого
- приманка
для
выгоды,
бедняк
не
знает
совести
Gaffa
afsa
secerem,
bulmalısın
kanayan
yaraya
merhem
Где
ты
найдешь
бальзам
на
кровоточащую
рану?
Rahatça
sarfedilen
yalanlara
güvense
problem
Проблема
заключается
в
доверии
к
легкомысленно
высказанной
лжи
Alınabilecek
en
basit
önlem
paranoyak
bir
denklem
Самая
простая
мера
предосторожности
- параноидальное
уравнение
Kırılır
omurilik,
eklem.Denge
bozumu
dengelen
Ломаются
позвоночник
и
суставы.
Баланс
нарушен,
восстанови
его
Tırnak
ayrı-gayrı
olamaz
etten
Ногти
не
могут
быть
отделены
от
плоти
Resimlerinizi
çeker
haldeyim,
kurduğum
çitin
önünden
Я
фотографирую
вас
из-за
своего
забора
Sizleri
deşmekle
körelen
bıçaklara
bir
bakın!…Dengelen.
Посмотрите
на
ножи,
которыми
вы
меня
кололи!
Восстановите
равновесие...
Çıkar
lan
maskeni!…Göster
bana
gerçek
yüzünü
Сними
маску!
Покажи
мне
свое
настоящее
лицо
Anlatılanlar
göreceklerimin
somut
ipucu,çözdüğümü!…
То,
о
чем
говорят,
- лишь
намек
на
то,
что
я
увижу.
Я
решил
это...!
Bile
bile
lades,
hile
mimik,
güvene
şantaj
Знать
заранее,
обман,
мимика,
шантаж
против
доверия
Kimlik
kayıplarınızı
gazete
ilanı
yapın,
somutlaşın!…
Размещайте
объявления
в
газетах
о
потере
личности,
овеществляйтесь!...
Kaybettiklerimin
hesabını
kalbimden
çekin
Вычти
потери
из
моего
сердца
Bildiğim
kadarıyla
limitsizim,
depremsiyonlardayım
Насколько
я
знаю,
у
меня
нет
пределов,
я
в
депрессии
Gözyaşlarımla
boğulacaksın,
farkmazlardasın
Ты
утонешь
в
моих
слезах,
а
ты
даже
не
заметишь
Uçurumun
önünde,ölüme
kafa
tutarcasına
sarkmaktayım
Я
стою
на
краю
пропасти,
дерзко
бросая
вызов
смерти
İfadelerinizi
tartmaktayım,
yabani
yamyamlar
tarafından
yabana
atılmaktayım
Я
взвешиваю
ваши
откровения,
дикие
каннибалы
бросают
меня
в
мясорубку
Selametle…
До
свидания...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.