Lyrics and translation Sagopa Kajmer - Muamma
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yine
kızarıyor
sigaramın
ucu
Снова
краснеет
кончик
моей
сигареты
Görünmüyor
hayallerimin
ucu
bucu.
Не
видно
конца
и
края
моим
мечтам.
Haydi
ver
sevinci,
hüznü
bir
bebek
gibi
kollarıma
Давай,
принеси
мне
радость
и
печаль,
как
младенца,
в
мои
объятия
Sular
dök
beni
bekleyen
yollarıma
Поливай
меня
слёзы,
ждущие
меня
на
моем
пути
Ben
birazdan
yolcuyum.
Я
скоро
отправлюсь
в
путь.
Yeditepenin
etrafı
misk-i
amber
rahiyası
Вокруг
семи
холмов
аромат
мускуса
и
амбры
Yanımda
güzeller
güzelinin
has
salihası
Рядом
со
мной
прекраснейшая
из
прекрасных,
благочестивая
и
целомудренная
Şu
içimde
yılların
bıraktığı
atıklar.
Внутри
меня
скопились
отходы,
оставленные
годами.
Ve
bana
eşlik
eden
binlerce
ses
var,
Kısılmasınlar
onlar!
И
сопровождают
меня
тысячи
голосов,
пусть
их
не
заглушают!
Ey
Yolcu
dostum!
О,
мой
попутчик!
Ayakların
rehberindir
senin
dostun
soğuk
esen
yellerdir
твои
ноги
- твои
проводники
в
холодных
ветрах
Tüm
insanlık
senin
gözünde
eldir
Всё
человечество
- это
твоя
рука
İçecek
suyun
gözlerinden
taşan
seldir
Вода,
которую
ты
пьёшь,
- это
слёзы,
льющиеся
из
твоих
глаз
Bu
ödenecek
bedeldir.
Это
плата,
которую
нужно
заплатить.
Gücümün
yettiğince
öcümün
ağırlığınca
sözümün
kuvvetince
çabalarım
Я
приложу
столько
сил,
сколько
смогу,
я
воздам
по
заслугам,
и
моё
слово
будет
сильным
Gidilebilecek
en
uzun
yollara
kendimi
hazırlarım
Я
готовлю
себя
к
самому
длинному
пути,
по
которому
только
можно
идти
Bu
mecazlardan
geçip
en
hakikiye
gidelim
Пройдём
через
эти
метафоры
к
самой
истине
Cemaliba
kemale
seyredelim.
К
совершенству,
любуясь
совершенством.
Ulaşılacak
saadete
kaç
kapı
daha
var?
Сколько
ещё
дверей
осталось
дойти
до
мурада?
Açtım
açtım
kapıları
girdim
Открывал,
открывал
двери,
заходил
Bomboş
evlere
vardım.
Оказался
в
пустых
домах.
Yardım
lazım
bana
şansım
yaver.
Мне
нужна
помощь,
пусть
мне
повезёт.
Sanmaa,
Hiç
hoş
değil
gördüklerim
ammaa
Не
считай,
что
увиденное
мной
мило,
о,
нет
Emin
değilim
herşey
muamma.
Я
не
уверен,
всё
загадка.
Muamma,
muamma,
muamma,
Hiç
hoş
değil
gördüklerim
amma
Загадка,
загадка,
загадка,
увиденное
мной
совсем
не
мило,
о,
нет
Muamma,
muamma,
muamma,
Hiç
hoş
değil
gördüklerim
amma.
Загадка,
загадка,
загадка,
увиденное
мной
совсем
не
мило,
о,
нет.
Ortalarında
biyerlerdeyim
ömrün
bana
göre
Я
где-то
посередине
жизни,
как
мне
кажется
Belki
yarına
varmam
mucize.
Возможно,
до
завтра
мне
не
дожить.
Şu
anın
değeri
varya
diğerlerinin
değersizliğini
anlatmamam
garya
Значение
этого
момента
заключается
в
том,
чтобы
показать
ничтожность
всего
остального
Zamana
göre
değişir
değişmeyecek
sandığın.
Всё
изменится
со
временем,
даже
то,
что
ты
считал
неизменным.
Oyun
ve
sanki
hiç
sona
ermeyecek
sandığın
Это
игра,
и
она
не
закончится,
как
ты
думаешь
Aynı
ılık
çorbaydı
oysa
ekmeğini
bandığın.
Это
был
всего
лишь
тёплый
суп,
в
который
ты
макал
хлеб.
Duydukça
soğur
herşey,
soğudukça
ölür
ateş
При
постоянном
повторении
всё
остывает,
и
огонь
гаснет
Kovdukça
varır
şeytan,
vardıkça
kişner
küheylan.
Чем
больше
ты
гонишь,
тем
сильнее
оно
приближается,
и
ты
скачешь
в
седле.
Ve
sonbaharda
ölmekte
kış
canlanırken
И
осенью
зима
умирает,
когда
оживает
Ve
ilkbaharda
terketmekte
yaz
efillenirken
И
весной
лето
отступает,
когда
теряет
силы
Biri
ağlayarak
başlar
hayata
rahmetlen
Кто-то
начинает
жизнь
с
плача
и
просит
помилования
Bir
veda
eder
gülmeyi
öğrenmeden.
Кто-то
прощается,
не
научившись
смеяться.
Bu
aciz
benzetmelerde
olmasa
bakacak
aynam
olmazdı.
Если
бы
не
эти
ничтожные
сравнения,
у
меня
не
было
бы
зеркала,
в
которое
я
мог
бы
посмотреть
на
себя.
Kendini
görebileceğin
başka
bir
yer
varmıydı?
Есть
ли
другое
место,
где
ты
можешь
увидеть
себя?
İnsan
kadar
kendine
güvenen
bir
aciz
görmedim
Я
не
видел
такого
беспомощного,
как
человек,
который
так
уверен
в
себе
İnsan
kadar
nankörünü
bahsettiğiniz
kedilerde
bile
görmedim.
Я
не
встречал
такой
неблагодарности
даже
у
тех
кошек,
о
которых
вы
говорите.
Ben
hayatı
terazimde
tarttım,
arazimde
güneşe
yüzümü
dönüp
yattım
Я
взвесил
свою
жизнь
на
своих
весах,
повернулся
лицом
к
солнцу
и
лёг
на
своей
земле
Oysa
güneşi
bile
söndürdü
üzüntüler
Однако
печали
поглотили
даже
солнце
Neyse
boşver
deyip
arkalarına
bakmadan
yürüdüler.
Но
люди
выбросили
его
из
головы
и
ушли,
не
оборачиваясь
назад.
Ulaşılacak
saadete
kaç
kapı
daha
var?
Сколько
ещё
дверей
осталось
дойти
до
мурада?
Açtım
açtım
kapıları
girdim
Открывал,
открывал
двери,
заходил
Bomboş
evlere
vardım.
Оказался
в
пустых
домах.
Yardım
lazım
bana
şansım
yaver.
Мне
нужна
помощь,
пусть
мне
повезёт.
Sanmaa,
Hiç
hoş
değil
gördüklerim
ammaa
Не
считай,
что
увиденное
мной
мило,
о,
нет
Emin
değilim
herşey
muamma.
Я
не
уверен,
всё
загадка.
Muamma,
muamma,
muamma,
Hiç
hoş
değil
gördüklerim
amma
Загадка,
загадка,
загадка,
увиденное
мной
совсем
не
мило,
о,
нет
Muamma,
mumma,
muamma,
Hiç
hoş
değil
gördüklerim
amma.
Загадка,
загадка,
загадка,
увиденное
мной
совсем
не
мило,
о,
нет.
Yeah,
sago
kaf-kef,
muamma.
Hiç
hoş
değil.
Да,
sago
kaf-kef,
загадка.
Увиденное
мной
совсем
не
мило
Gördüklerim
amma,
Pesimist
EP
5 Parmak.!
О,
нет,
Pesimist
EP
5 пальцев.!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.