Sagopa Kajmer - Terapi - Re-Mastered - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Sagopa Kajmer - Terapi - Re-Mastered




Terapi - Re-Mastered
Therapy - Re-Mastered
Beni bırakın kendi halime (bırakın)
Leave me to myself (leave me)
Çok bitkinim ama direneceğim (bırakın)
I'm exhausted, but I'll resist (leave me)
Terapi ordularınızı geri çekin artık, savaşın galibi bendim
Therapy, withdraw your armies, I was the victor of this war
Bayraklarınızı dikemeyeceksiniz, hiç daim köle olmadım
You won't plant your flags, I've never been a permanent slave
Ben rap'imle gazi geldim, ardıma şehitlerimi gömdüm kendim
I came as a veteran with my rap, burying my martyrs myself
Suskun düşen ağlamazcasına realim
My reality, silently falling, not crying
Neden onca lafla geldin?
Why did you come with so many words?
Kulağıma varıverdin ölüm
Death reached my ears
Beni kırdın iki bacağımdan, gittin
You broke me from both legs and left
Biz seninle kardeş değil miydik?
Weren't we brothers?
Aynı beşikteki kertmeydik
Weren't we buds from the same cradle?
Dün civarda çakılken
Yesterday, when we were pebbles in the neighborhood
Şimdi sıradan kum bile değiliz
Now we're not even ordinary sand
Sen serseri katilin ismi, ben resmini çizdiğin kul
You're the name of the vagrant killer, I'm the slave you drew, oh servant
Savaşın tam ortasında, kurşun yağmurunda okudum okul
In the midst of war, under the rain of bullets, I attended school
İlk batışını ben gördüm güneşin, gün dönümüne sen yetiştin
I saw the first sunset, you reached the solstice
Kaptanı benim bu geminin, en son ben çıkarım yo, panik etmeyin
I'm the captain of this ship, I'll be the last one out, don't panic
Adımı duymayın, kaç yazar?
What does it matter if you don't hear my name?
Kalbim tanıdığım en içten yazar
My heart is the most sincere writer I know
Şarkım başladı, manzaram aynı
My song has begun, the view is the same
Dinlerken "Sago yine yapmış" diyeceksin
You'll say "Sago did it again" as you listen
Ben şu anda o kadar sıkkın ve materyallerimle tıkkın
Right now I'm so fed up and crammed with my materials
Odamın içinde stres gebertmekteyim, yanlızlık tanrımın lütfu
I'm killing stress inside my room, loneliness is a gift from my god
Nedense işler karmakarışık işler, kalbim sevdiğim özler
For some reason things are messed up, my heart misses the one I love
Hani var ya bazen özlü sözler, onları düşünüp dolu gözler
You know, sometimes there are meaningful words, thinking about them, eyes welling up
Beni bırakın kendi hâlime, çok bitkinim ve de yorgunum
Leave me to myself, I'm exhausted and tired
Terapi ordularınızı geri çekin artık, son günler durgunum
Therapy, withdraw your armies, I've been stagnant lately
Beni bırakın kendi hâlime, çok bitkinim ve de yorgunum
Leave me to myself, I'm exhausted and tired
Terapi ordularınızı geri çekin artık, son günler durgunum
Therapy, withdraw your armies, I've been stagnant lately
Zaman ellerimde kum gibi dağılır iken
While time scatters in my hands like sand
Yıllar beni taşa çeviren hokkabaz gibi avaz avaz bağırır
Years scream at me like a juggler turning me to stone
Hükümlü kapıda kilit, sigarama kibrit
Prisoner at the door, lock, match for my cigarette
(Beni kontrol edin, beni kontrol edin, beni kontrol edin, beni kontrol edin)
(Control me, control me, control me, control me)
Kollara zincirden bileklik, parmaklıklara sadık yaşamak
Chain bracelet on arms, living faithfully behind bars
Artıkları arşivlemek yeni baştan, tantanalara kulak as
Archiving the leftovers anew, listen to the fanfare
Karalama defteri silgiye ilgi duyar iken bir diken batar diline
While the sketchbook takes interest in the eraser, a thorn pricks your tongue
Yarıştırılan sidikken birkaç minik daha gider elden
A few more little ones slip away while being raced
Aslında hayat bayat ekmek
Actually, life is stale bread
İlk fiil üsluplu düşünmek
The first verb is to think with style
Buyrulan iki göze itaat etmek
To obey two eyes that are commanded
Son eylem m'olmalı kin beslemek?
Should the last action be to hold a grudge?
Hadi diyelim toz pembe yaşıyorum
Let's say I live a rosy life
Koz bende biçimi takılıyorum
I'm stuck in the way of the trump card
Bozukluklarımı cebimde taşıyorum
I carry my disorders in my pocket
Saygım senin orospun olsun, kaygım benim aşkım
My respect is your whore, my anxiety is my love
Beni bırakın kendi hâlime, çok bitkinim ve de yorgunum
Leave me to myself, I'm exhausted and tired
Terapi ordularınızı geri çekin artık, son günler durgunum
Therapy, withdraw your armies, I've been stagnant lately
Beni bırakın kendi hâlime, çok bitkinim ve de yorgunum
Leave me to myself, I'm exhausted and tired
Terapi ordularınızı geri çekin artık, son günler durgunum
Therapy, withdraw your armies, I've been stagnant lately
(Yeah)
(Yeah)
(Parmakları kırı-kı-kı-kılan bu yazar yılmadı)
(This writer whose fingers were bro-bro-broken didn't give up)
(Rap, rap-rap, rap, rap'in oğlu)
(Rap, rap-rap, rap, rap's son)
(Psikopat herif)
(Psychopath dude)
(Parmakları kırı-kı-kı-kılan bu yazar yılmadı)
(This writer whose fingers were bro-bro-broken didn't give up)
(Rap, rap-rap, rap, rap'in oğlu)
(Rap, rap-rap, rap, rap's son)
(Psikopat herif)
(Psychopath dude)
(Parmakları kırı-kı-kı-kılan bu yazar yılmadı)
(This writer whose fingers were bro-bro-broken didn't give up)
(Rap, rap-rap, rap, rap'in oğlu)
(Rap, rap-rap, rap, rap's son)
(Psikopat herif)
(Psychopath dude)
(Parmakları kırı-kı-kı-kılan bu yazar yılmadı)
(This writer whose fingers were bro-bro-broken didn't give up)
(Rap, rap-rap, rap, rap'in oğlu)
(Rap, rap-rap, rap, rap's son)
(Psikopat herif)
(Psychopath dude)
Biraz üşüdüm
I got a little cold
Hâlâ üşüyorum
I'm still cold
Ayakta daha az üşüyorum ama hâlâ üşüyorum
I'm less cold standing, but I'm still cold
Biraz yürüycem
I'll walk a bit
Biraz daha yürüycem
I'll walk a little more
Yürümeliyim
I must walk
Ama hâlâ üşüyorum
But I'm still cold






Attention! Feel free to leave feedback.