Lyrics and translation Sagopa Kajmer - Yak
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Al
birde
Burdan
Yak,
kapasite
meselesi
bak
А
ты
снова
Зажигай,
дело
в
объеме
понимания
Perde
kapanmış
lak
lak,
başlar
az
sonra
Занавес
опущен,
трап-тарарам,
сейчас
начнется
Dedikodu
kazanına
kepçe
olsan
kaç
yazar?
Ты
хоть
залейся
сплетнями
- что
с
того?
Çatlak
seslere
alışkın
her
kulak
К
скрежещущим
голосам
все
уши
привыкли
Beni
update
edin,
Обновите
меня,
Rapi
şadettim
kulaklara
download
edin
Качайте
мой
рэп
в
уши
Rapin
eri
çıtasını
tepelere
çaktı
kontrol
edin,
Мэтр
рэпа
взметнул
свою
планку
на
вершину,
проверьте,
Teknoloji
bugün
yine
jön
Сегодня
технология
снова
играет
главную
роль
bilmiş
bakışlar
bön
знающие
взгляды
- чушь
Yüzünü
kendine
dön
Обрати
свой
взор
на
себя
Çabalamalı
ve
bulmalı
yön
Нужно
стремиться
и
находить
направление
Sago
rapte
en
ön,
Sago
в
рэпе
впереди
всех,
Mizah
mayın
malzeme
mayın
Юмор
- взрывчатка,
смех
- мина
Rahat
espri
dediğin
ta
kendisi
hayat
Веселые
шутки
- сама
жизнь
Kim
kaldı
bir
şakayla
sakat?
Кто
когда-нибудь
пострадал
от
шутки?
Beş
dişi
kalmış
canavarsa
tokat
Если
монстр
со
ртом
без
зубов,
он
смешон
Biz
karagöz
siz
hep
hacivat,
Мы
Карагёз,
вы
все
Хадживат,
Kravatı
takarak
robota
bağlasakta
mı
saklasak?
Если
галстук
потерять
и
связаться
с
роботом,
это
поможет
спрятаться?
Kendimizi
yemesek
de
yanında
mı
yatsak?
yo
Если
мы
не
съедим
себя,
то
ляжем
спать
рядом
с
собой?
нет
Kime
trip
atsak?
bugünlerde
herkes
aksak
На
кого
злиться?
в
наши
дни
все
больные
Kısa
dönemeçten
yolumuzu
bulsak
Давай
найдем
свой
путь
в
этом
коротком
повороте
Herkes
işini
bilirkişi
maksat
takdir
dünyalı
dostum
yo
yo
yo
yo
Каждый
знает
свое
дело,
главное,
чтобы
признание
было
в
мире,
друг,
нет-нет-нет-нет
Bana
iyi
rol
verin
Дайте
мне
хорошую
роль
Amacı
var
yapılan
her
eylemin,
Есть
цель
у
каждого
совершенного
действия,
Nihayetinde
boşa
akmasın
terim
В
конце
концов,
пусть
мой
пот
не
пропадает
даром
Hediyesi
paketli
her
emeğin
göz
nuru
Подарок
упакованный
каждого
труда
- это
бальзам
на
душу
Nedirse
ettiğin
odur
ki
bulurun
Что
посеешь,
то
и
пожнешь
Galaksilerde
raks
ederken
şuuruna
dostum
Мой
друг,
пока
ты
танцуешь
в
галактиках,
твой
разум
Hay
aksilerde
dolup
taşar
umudum.
Расцветает
надеждой,
несмотря
на
неудачи.
Hadi
gazla.!
Давай
погнали!
Al
birde
buradan
yak
А
ты
снова
Зажигай
Sadrazamın
ikram
Главный
визирь
угощает
Ben
dilenci
şayet
hicvin
sonu
idam
Я
нищий,
если
сатира
кончится
казнью
Neyse
ne
baş
koydum
yoluma
yürürüm
yok
hatam
yok
şakam
Dünya
malı
uçan
halı
bin
ve
de
düş
Ну
и
что
ж,
я
двинулся
по
своему
пути,
нет,
я
не
шучу,
и
не
ошибаюсь,
мирское
добро
- летающий
ковер,
садись
и
падай
Bitecek
ol
emin
kurduğun
her
düş
Все
твои
мечты
имеют
свой
конец.
Çok
rüküş
düşünce
modaları
gülünç
Убогие
мысли,
смешные
моды
Fiyasko
dolu
aklımın
odaları
Мой
разум
полон
провалов
Güç
birimlerini
devreye
sokun
hadi
Включайте
силовые
установки
He-man
misali
şahlanan
bi
matrix
tanıdım
benim
ki
matrax
Как
Х-мен,
поднялся
на
дыбы,
я
- матрикс,
а
ты
- матрикс
Atraksiyonlarımın
tamamı
durmaksızın
markaj
Все
мои
фокусы
под
неусыпным
наблюдением
Gözlerin
sulu
boya
kıvamı
makyaj
Твои
глаза
как
акварель
- макияж
Uzaklaş
yanı
başımdan
işin
yaş
Отойди
от
меня
подальше,
ты
в
опасности
Geceleri
yüzde
kırkımız
ayyaş
Ночью
сорок
процентов
из
нас
напиваются
Hip
hop
bala
gora
yelken
fora
ileri
rota
Хип-хоп,
бала
гора,
полный
вперед
Bağdat'ı
bulmuş
emmim
sora
sora
Багдад
найден
моим
дядей
после
долгих
поисков
Bazen
kaderi
belirler
yazı
yada
tura
Иногда
судьбу
определяет
орел
или
решка
Moral
düşünce
zora
Когда
мораль
падает,
становится
трудно
Komiklikler
şakalar
yetişir
imdada,
Шутки
и
приколы
приходят
на
помощь,
Ustura
misali
keskin
zekaların
dansını
izle
Смотри
танец
острых
умов,
как
бритва
Acaba
kaç
cambaz
yürür
aynı
ipte?
Сколько
канатоходцев
могут
одновременно
пройти
по
одному
канату?
Emekler
misin
koşmadan
önce?
Ты
тренируешься
перед
тем,
как
бежать?
Bilip
de
bilmezden
gel
Делай
вид,
что
не
знаешь
Bilinci
linç
eder
dilenci
oh
çeker
Сознание
линчуют,
нищий
вздыхает
в
душе
Dilenci
ahkam
keser.
Нищий
изрекает
истины.
Hadi
gazla.!
Давай
погнали!
Al
birde
buradan
yak
А
ты
снова
Зажигай
Sadrazamın
ikram
Главный
визирь
угощает
Ben
dilenci
şayet
hicvin
sonu
idam
Я
нищий,
если
сатира
кончится
казнью
Neyse
ne
baş
koydum
yoluma
yürürüm
yok
hatam
yok
şakam
İsyanım
var
lan(koçum
benim),
Ну
и
что
ж,
я
двинулся
по
своему
пути,
нет,
я
не
шучу,
и
не
ошибаюсь
Я
возмущен,
дорогая
моя,
Dünyalılardan
tiskiniyorum,
Я
презираю
землян,
Dünyalı
dostum
tam
olarak
anlamadın
galiba:...tiskiniyorum.
Мой
земной
друг,
ты
как
будто
не
понимаешь:...я
презираю.
Bu
uzay
meselesi
böyle
bişey
(değil),
ne
diyosun
ya!
Buralımısınız?,
burdayım.Nasıl
tak
diye
burdayım,
saniyede...
Это
не
космический
вопрос
(совсем
нет),
что
ты
имеешь
в
виду?
Вы
здесь?
я
здесь.
Как
я
здесь
вдруг,
за
секунду...
Şşşt
gördünüz
mü?
Тссс,
вы
видели?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): yunus özyavuz
Album
Kafile
date of release
12-06-2006
Attention! Feel free to leave feedback.