Lyrics and translation Sagopa Kajmer - İskeletler Diyarında Bir Et Parçası
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yarını
olmayan
dünlere
yazılmış
her
şiir
Каждое
стихотворение,
написанное
вчера
без
завтрашнего
дня
Ve
şair
olmuş
her
fikir
ki
kaleme
düşmüş
her
sözü
И
каждая
идея,
которая
стала
поэтом,
каждое
слово,
которое
было
написано
Hep
karanlık
anlatıldı
şarkılarda
gün
yüzü
Всегда
было
сказано
темно,
в
песнях
проснулся
день
Yalpalayan
ömürler
aşikâr
hüzün
görüntüsü
Жизнь,
которая
колеблется,
- это
вид
очевидной
печали
Yalnızlıkla
sevişir
oldun,
karanlık
hep
zifir
У
тебя
был
секс
в
одиночестве,
тьма
всегда
кромешная
Ve
gökyüzünde
güneşin
doğum
sancılarını
bekledin
И
ты
ждал
родовых
болей
солнца
в
небе
Doğmamış
çocuktu
doğacak,
her
ışık
hazin
sihir
ki;
Он
был
нерожденным
ребенком,
родится
каждый
свет,
печальная
магия.;
Hediye
olacak
her
yarın
manevi
hazinedir
Подарок
- это
духовное
сокровище
каждое
завтра
Vasiyetimdir
cümlelerimin
her
kelimesi
sahi
asi
Мое
завещание,
каждое
слово
моих
предложений
действительно
мятежное
Sagopa
yorgun
tek
tabanca,
26
arifesi
Сагопа
устала
от
одного
пистолета,
26
26
Kimler
önüne
geçebilir
zamanın,
akışının?
Кто
может
опередить
время,
поток?
Cümlelerimin
noktalarına
kaç
zamanda
ulaşırım?
Во
сколько
я
доберусь
до
пунктов
своих
предложений?
Yaşarım,
iskeletler
diyarında
bir
et
parçasıyım
Я
живу,
я
кусок
мяса
в
земле
скелетов
Varımı
yoktan
aldım,
daldım,
çoktan
derin
uykuma
vardım
Я
забрал
свои
активы
из
ничего,
погрузился,
уже
глубоко
выспался.
Beklemekle
geçti
yıllarım
ve
kar
beyazdı
saçlarım
Прошло
много
лет
с
тех
пор,
как
я
ждал,
и
мои
белоснежные
волосы
были
белыми
Karamsar
yazdı
rhyme'larım
ve
tarumardı
sabrım
Он
писал
пессимистично,
мои
рифмы
и
мое
терпение.
Harbi
yaşadım,
benliğimle
çok
savaştım
Я
действительно
пережил
это,
я
много
боролся
со
своим
"я"
Yazdım
olmadı
ve
kaçtım
Я
написал
и
сбежал
Rap
uzattı
elini,
çekti
kulağımı,
"yaz!"
dedi
Рэп
протянул
руку,
потянул
за
ухо
и
сказал:
"Пиши!",-
сказал
он
Emir
bir
farzdır,
farzın
adresinde
sen
ikamet
hâlinde
Приказ
является
обязательным,
если
вы
проживаете
по
адресу
предполагаемого
Bu
Tanrı'dan
bir
arzdır
Это
предложение
от
Бога
Öylesine
güç
oldu
böylesine
bir
gidişi
resmetmek
Было
так
трудно
представить
такой
путь
Kalemi
makine
yaptım,
her
çizikte
kareler
aldım
Я
сделал
карандаш
машиной,
брал
квадраты
на
каждой
царапине
Sundum
önüne
yaradanın
ve
bekledim
cevabını
Я
представил
его
создателю
и
ждал
твоего
ответа
Hep
cevapsız
kaldı
çağrım,
bağırdım
Мой
звонок
всегда
был
без
ответа,
я
закричал
Raks
edemedim,
yine
yenildim
Я
не
смог
победить,
я
снова
потерпел
поражение
Aksimi
göremedim
kör
oldum
Я
не
мог
видеть
иначе,
я
ослеп.
Haksızın
vuramadım
şakağına
Я
не
смог
ударить
тебя
по
храмам.
Baksın
kör
gözlerime
Пусть
посмотрит
на
мои
слепые
глаза
Raks
edemedim,
yine
yenildim
Я
не
смог
победить,
я
снова
потерпел
поражение
Aksimi
göremedim
kör
oldum
Я
не
мог
видеть
иначе,
я
ослеп.
Haksızın
vuramadım
şakağına
Я
не
смог
ударить
тебя
по
храмам.
Baksın
kör
gözlerime
Пусть
посмотрит
на
мои
слепые
глаза
Çuvala
konulan
her
ölüydü
günüme
zehri
zerkeden
Каждый
раз,
когда
его
кладут
в
мешок,
он
был
мертв,
и
яд
пропадал
на
мой
день.
Ve
yuvası
yıkılan
her
virandı
parasal
harbe
itilen
И
каждый
урон,
чье
гнездо
было
разрушено,
был
втянут
в
денежную
войну
Zoraki
savaşa
alınanlardı
okulu
terkedenler
Они
были
втянуты
в
надуманную
войну,
те,
кто
бросил
школу
Ve
eli
bıçaklı
her
bebeydi
kâbusumda
raks
edenler
И
это
был
любой
ребенок
с
ножом
в
руке,
те,
кто
боролся
в
моем
кошмаре
"Buna
da
çok
şükür."
demekle
geçti
onca
garibe
sene
"Слава
богу,
это."Все
эти
странные
годы
я
говорил:
"
Ve
lehine
gidişi
rehine
tuttuk,
fethine
kalktık
И
мы
взяли
в
заложники
то,
что
пойдет
ему
на
пользу,
и
попытались
победить.
Olmamış
diyârların
adını
koyduk,
oturakaldık
Мы
назвали
земли,
которых
не
было,
мы
сели.
Kıçımız
üstü
isyan
ettik
kadere,
sıvadık,
yo
Мы
взбунтовались
над
своими
задницами,
закатали
судьбу,
нет.
Horoskoplarınla
yarına
bir
bakış
mı
Взгляни
на
завтрашний
день
со
своими
гороскопами?
Bugünün
aksilikle
geleni
dışlamak
mı
sömürün?
Исключить
сегодняшнюю
неудачу?
Hepiniz
gömülün
Похороните
всех
всех
Fallar
oynasın
bu
oyunu,
sallar
sallasın
sonunu
Пусть
гадания
играют
в
эту
игру,
пусть
вторник
встряхивают
конец
Bir
duâda
gizli
ödülün,
bir
nazarda
saklı
hüznün
Твоя
тайная
награда
в
молитве
и
твоя
печаль,
скрытая
в
сглазе
Temelli
var
oluş
hayali,
boşunadır
vaatleri
Мечта
о
вечном
существовании
напрасна,
обещания
Sisteminde
virüsü
saklar
her
beyin
Каждый
мозг
хранит
вирус
в
своей
системе
Ve
an
çatar,
atak
yapar
И
момент
трескается,
он
атакует
Ve
bin
çuval
ceset
kapar
И
схватит
тысячу
мешков
трупов
Tenhalar
yüz
görümlük
Уединенное
- на
сто
лет
Yurt
olur,
zaman
donar
Будет
общежитие,
время
замерзнет
Raks
edemedim,
yine
yenildim
Я
не
смог
победить,
я
снова
потерпел
поражение
Aksimi
göremedim
kör
oldum
Я
не
мог
видеть
иначе,
я
ослеп.
Haksızın
vuramadım
şakağına
Я
не
смог
ударить
тебя
по
храмам.
Baksın
kör
gözlerime
Пусть
посмотрит
на
мои
слепые
глаза
Raks
edemedim,
yine
yenildim
Я
не
смог
победить,
я
снова
потерпел
поражение
Aksimi
göremedim
kör
oldum
Я
не
мог
видеть
иначе,
я
ослеп.
Haksızın
vuramadım
şakağına
Я
не
смог
ударить
тебя
по
храмам.
Baksın
kör
gözlerime
Пусть
посмотрит
на
мои
слепые
глаза
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.