Lyrics and translation Saian feat. Bedo - Birkaç güzel gün için
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yollar
ve
kapanmıştı
açık
bütün
kollar
Дороги
были
закрыты
и
все
руки
открыты
Seni
yaşamak
bile
tüketmedi
kim
onlar?
Кто
из
них
даже
не
поглотил
тебя
на
жизнь?
Boynunda
elleri
var
У
него
руки
на
шее
Direnmek
bilincinde
yüzen
bir
tekne
Лодка,
плавающая
в
сознании
сопротивляться
Ve
umutlardan
çatılmış
yelkeni
var
И
у
него
парус
от
надежды
Önce
doğarsın
sonra
bir
gün
sırtını
verip
bir
ağaca
Сначала
ты
рождаешься,
а
потом
однажды
отдаешь
спину
дереву
Ona
olmadık
sorular
sorarsın
Ты
задаешь
ему
вопросы,
которых
у
нас
не
было
Bir
ömürdü
ama
sanki
öğlen
ortası
bir
gündü
Это
была
целая
жизнь,
но
как
будто
это
был
день
в
середине
полудня
Düşmez
işte
o
elma
başına
bir
türlü
Это
не
упадет
на
твое
яблоко.
Bozdu
ağlarını
bizzat
ördüğün
yaşam
Он
испортил
жизнь,
в
которой
ты
лично
соткал
свои
сети
Yine
de
değer
dedin
bir
gün
bembeyaz
düğünler
gördüğüm
Но
ты
сказал,
что
это
того
стоит,
и
однажды
я
увидел
белые
свадьбы.
Çocuk
gibisin
o
kadar
olgun,
Ты
как
ребенок,
такой
зрелый,
Yorgun
ve
bütün
insancıl
okullardan
kovgun
Ты
устал
и
изгнал
из
всех
гуманных
школ
Sondu
sandıkların
nüksedecek
oldu
Это
был
конец,
твои
сундуки
рецидивируют.
Sen
onu
da
kesip
atacak
oldun,
nedir?
Ты
тоже
собирался
его
отрезать,
что
это?
En
fazla
bir
koldu
Это
была
не
более
одной
руки
Bedenim
temiz
bir
sayfa
üstünde
leke
dilim
Мое
тело
- пятно
на
чистом
листе.
июле.
Bir
şiir
bitmez
asla
her
zaman
terk
edilir
Одно
стихотворение
никогда
не
заканчивается,
его
всегда
оставляют
Damlıyor
son
sözlerimde
Капает
в
моих
последних
словах
Saf
gözlerimden
От
моих
чистых
глаз
Al
özlemimden
cevabı
Вот
ответ
из
моей
тоски
Çıkmıyor
midemden
Он
не
выходит
из
моего
желудка
Hiçliğimden
Из
моего
Небытия
Kustuğumdan
Потому
Что
Меня
стошнило
Olmadı
mı
bir
banka
oturup
ağladığın,
düşlemedin
mi
yağmuru?
Разве
ты
не
сидел
в
банке
и
не
плакал
и
не
мечтал
о
дожде?
Geçip
karşısında
kollarını
bağladığın
То,
что
ты
прошел
мимо
и
связал
руки
перед
собой
Ve
hiç
kopmadı
mı
seni
hayata
bağlayan
sicim
И
никогда
ли
не
оторвался
шпагат,
связывающий
тебя
с
жизнью?
Ya
da
yaktığın
sayfaların
birkaç
güzel
için
Или
за
несколько
хороших
страниц,
которые
ты
сожгла.
Ne
demekti
kapılarında
yazan
Что
это
означало
на
твоих
дверях?
Yaranı
gösterip
onlara
anladım
kentlerden
çekildiğin
zaman
Я
показал
им
твою
рану
и
понял,
когда
ты
уехал
из
городов
Yazdığın
bütün
o
sayfalar
yanar
içimde
fakat
yazamadıkların
var
Все
те
страницы,
которые
ты
пишешь,
горят
внутри
меня,
но
у
тебя
есть
то,
что
ты
не
можешь
написать
Onlar
tutunup
kanar
içinde
Они
цепляются
и
кровоточат
внутри
Bir
şekilde
gelebildin
sahip
olduğun
yaşa
Ты
как-то
добрался
до
своего
возраста
Boynunda
bir
urgan
iple
nasıl
yaşanırsa
yaşa
Как
бы
ты
ни
жил
с
веревкой
на
шее
Bir
bilinç
hâlinden
çıkıp
dönmek
için
taşa
К
камню,
чтобы
выйти
из
состояния
сознания
и
вернуться
Ve
manâsını
vermek
için
gözümdeki
yaşa
И
живи
в
моих
глазах,
чтобы
это
значило
Önce
inip
çarmıhından
herkesi
sarsan
Если
ты
сначала
спустишься
и
встряхнешь
всех
со
своего
креста
Elimdeki
kalemdir
o
kalem
ki
sana
asa
Это
ручка,
которая
у
меня
есть,
эта
ручка
- твой
посох.
Yazabilmek
için
bir
masal
bulup
Найди
сказку,
чтобы
написать
Cehennemin
ortasında
cehennem
olmayan
her
ne
varsa
Что
бы
ни
было
не
адом
посреди
ада
Damlıyor
son
sözlerimde
Капает
в
моих
последних
словах
Saf
gözlerimden
От
моих
чистых
глаз
Al
özlemimden
cevabı
Вот
ответ
из
моей
тоски
Çıkmıyor
midemden
Он
не
выходит
из
моего
желудка
Hiçliğimden
Из
моего
Небытия
Kustuğumdan
Потому
Что
Меня
стошнило
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Bedirhan Durmaz, Efe Can, Güney Erkurt
Attention! Feel free to leave feedback.