Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Şiirler
yeniden
yazılacak
kıvamda
Gedichte
sind
reif,
neu
geschrieben
zu
werden
Duygular
yeniden
doğacak
Gefühle
werden
wiedergeboren
Yürek,
imgelerin
ulaşılmaz
doruğunda
Das
Herz,
auf
dem
unerreichbaren
Gipfel
der
Bilder
Ey,
"Her
şey
bitti!"
diyenler
Oh,
ihr,
die
sagt:
"Alles
ist
vorbei!"
Korkunun
sofrasında
yılgınlık
yiyenler
Ihr,
die
am
Tisch
der
Angst
Verzagtheit
esst
Ne
dağlarda
direnen
çiçekler
Weder
die
Blumen,
die
in
den
Bergen
widerstehen
Ne
kentlerde
devleşen
öfkeler
Noch
der
Zorn,
der
in
den
Städten
riesig
wird
Henüz
elveda
demediler
Haben
noch
nicht
Lebewohl
gesagt
Bitmedi,
sürüyor
o
kavga
Er
ist
nicht
vorbei,
dieser
Kampf
geht
weiter
Ve
sürecek
Und
er
wird
weitergehen
Yeryüzü
aşkın
yüzü
oluncaya
dek!
Bis
die
Erde
das
Antlitz
der
Liebe
wird!
Kavga
bitmedi
kalkma
sofradan
Der
Kampf
ist
nicht
vorbei,
steh
nicht
vom
Tisch
auf
Kentlere
kalan
bir
merhaba
var
Den
Städten
bleibt
ein
Hallo
Her
belada
elvedalar
In
jedem
Unheil
Abschiede
Elde
var
berhava
Was
bleibt,
ist
Schall
und
Rauch
Sabrın
taşı
çatlamakta
velakin
Der
Stein
der
Geduld
zerspringt
zwar,
aber
Her
derde
var
deva
Für
jedes
Leid
gibt
es
ein
Heilmittel
Korkup
susan
bizden
değil
Wer
aus
Angst
schweigt,
gehört
nicht
zu
uns
Sokak
ve
kahvelerde
ve
müştemilatlarda
Auf
den
Straßen
und
in
den
Cafés
und
in
den
Nebengebäuden
Ellerde
meşaleler,
ellerde
ilahlar
var
In
den
Händen
Fackeln,
in
den
Händen
Götter
Hem
erkek
hem
kadınlar
Sowohl
Männer
als
auch
Frauen
Kaybedecek
hiçbir
şey
yok
Es
gibt
nichts
zu
verlieren
Dumanlar
yükselir
mahalleden
on
bin
illallahla
Rauch
steigt
aus
dem
Viertel
mit
zehntausend
Illallahs
Sırça
köşklerde,
fil
dişinden
kulelerde
In
gläsernen
Palästen,
in
elfenbeinernen
Türmen
Halkın
umudunu
törpülemekte
rakamlarla
ve
belgelerle
Feilen
sie
die
Hoffnung
des
Volkes
mit
Zahlen
und
Dokumenten
ab
Canın
cehenneme,
canın
cehenneme
Fahr
zur
Hölle,
fahr
zur
Hölle
Senden
korkan
senden
beter
olsun,
canın
cehenneme
Wer
dich
fürchtet,
sei
schlimmer
dran
als
du,
fahr
zur
Hölle
Bize
sabahlar
kalır
doğduğu
yerde
güneşin
Uns
bleiben
die
Morgen,
dort
wo
die
Sonne
aufgeht
Sonra
bi'
çiçek
açar
bütün
çocuklar
üleşir
Dann
blüht
eine
Blume,
alle
Kinder
teilen
sie
Çocuklar,
çocuklar
gökçe
duası
yeryüzünün
Kinder,
Kinder,
das
Himmelsgebet
der
Erde
Bitmeyecek
bu
kavga
sen
de
bul
bi'
çocuk
ver
yüzünü
Dieser
Kampf
wird
nicht
enden,
finde
auch
du
ein
Kind,
schenk
ihm
dein
Antlitz
Bekle,
zafer
şarkıları
geçecek
kapından
Warte,
Siegeslieder
werden
an
deiner
Tür
vorbeiziehen
Bekle,
koyun
koyuna
yatan
çocuklarla
bekle
Warte,
warte
mit
den
Kindern,
die
eng
beieinander
schlafen
Bekle
kentlerin
öfkesini,
bekle
aleni
sorgun
Warte
auf
den
Zorn
der
Städte,
warte
auf
deine
öffentliche
Befragung
Bekle,
öfkenin
karşısındaki
katıksız
korku
Warte,
auf
die
reine
Angst
gegenüber
dem
Zorn
Bekle,
zafer
şarkıları
geçecek
kapından
Warte,
Siegeslieder
werden
an
deiner
Tür
vorbeiziehen
Bekle,
koyun
koyuna
yatan
çocuklarla
bekle
Warte,
warte
mit
den
Kindern,
die
eng
beieinander
schlafen
Bekle
kentlerin
öfkesini,
bekle
aleni
sorgun
Warte
auf
den
Zorn
der
Städte,
warte
auf
deine
öffentliche
Befragung
Bekle,
öfkenin
karşısındaki
katıksız
korku
Warte,
auf
die
reine
Angst
gegenüber
dem
Zorn
Bekle,
öfkenin
karşısındaki
katıksız
korku
Warte,
auf
die
reine
Angst
gegenüber
dem
Zorn
Zorbalık,
şiddet
ve
baskı
tut
ki
seni
boğdu
Angenommen,
Tyrannei,
Gewalt
und
Unterdrückung
haben
dich
erstickt
Umut
etmeden
olmaz
de
ki:
"Kır
batından
güneş
doğdu."
Ohne
Hoffnung
geht
es
nicht,
sag:
"Aus
der
Leere
ist
die
Sonne
aufgegangen."
Evlerde
usul
usul
çekelim
tesbih
ve
ya
sabır
Lasst
uns
zu
Hause
leise
Gebetsketten
zählen
und
'Oh
Geduld'
sagen
Bugün
hesap
sormak
Musa'nın
elindeki
asadır
Heute
Rechenschaft
zu
fordern
ist
der
Stab
in
Musas
Hand
Halksa
kal'e
onu
kal'e
kılan
kendi
şair
Das
Volk
ist
eine
Festung;
was
es
beachtet,
ist
sein
eigener
Dichter
Biz
söyleriz
yaşamak
ve
çatlatan
bir
aşka
dair
Wir
singen
vom
Leben
und
von
einer
Liebe,
die
einen
zerspringen
lässt
Korku
sahte
argümanı
neden
korkutur
Warum
sollte
das
falsche
Argument
der
Angst
erschrecken?
İyice
bakın
çıkılacak
elbet
karanlıktan
Schaut
genau
hin,
man
wird
gewiss
aus
der
Dunkelheit
herauskommen
Güneşin
zaptı
yakın
Die
Eroberung
der
Sonne
ist
nah
Söylevler
bir
bıçak
gibi
ey
bilenir
nabzında
halkın
Reden
werden
wie
ein
Messer,
oh,
geschärft
am
Puls
des
Volkes
Yırtılır
gölgeler
aydınlıkla
hadi
gidek
kalkın
Schatten
zerreißen
im
Licht,
kommt,
lasst
uns
gehen,
steht
auf
Çatılcak
adil
bir
Dünya
herkes
tok
ve
mülkünde
Eine
gerechte
Welt
wird
errichtet,
jeder
satt
und
mit
eigenem
Besitz
Yok
öyle
agam,
paşam
yani
yok
"Ye
kürküm
ye"
Kein
'Mein
Herr,
mein
Pascha',
also
kein
Ansehen
nur
nach
Kleidern
Ey,
bu
nası'
bi'
düzen
ki?
Açın
sırtında
tok
var!
Oh,
was
ist
das
für
eine
Ordnung?
Der
Satte
lebt
auf
dem
Rücken
des
Hungrigen!
Haykırmak
özgürlük
düşüdür,
haykırmaktan
korkma
Schreien
ist
der
Traum
von
Freiheit,
fürchte
dich
nicht
zu
schreien
Henüz
elveda
marşları
çalmadı,
sakın
kanma
Noch
wurden
keine
Abschiedsmärsche
gespielt,
lass
dich
nicht
täuschen
Bitti
sanan
sanmasın
senin
elinde
kan
var
Wer
glaubt,
es
sei
vorbei,
soll
das
nicht
glauben,
an
deinen
Händen
klebt
Blut
Bekle,
zafer
şarkıları
geçecek
kapından
Warte,
Siegeslieder
werden
an
deiner
Tür
vorbeiziehen
Bekle,
koyun
koyuna
yatan
çocuklarla
bekle
Warte,
warte
mit
den
Kindern,
die
eng
beieinander
schlafen
Bekle
kentlerin
öfkesini,
bekle
aleni
sorgun,
bekle
Warte
auf
den
Zorn
der
Städte,
warte
auf
deine
öffentliche
Befragung,
warte
Bekle,
öfkenin
karşısındaki
katıksız
korku
Warte,
auf
die
reine
Angst
gegenüber
dem
Zorn
Bekle,
zafer
şarkıları
geçecek
kapından
Warte,
Siegeslieder
werden
an
deiner
Tür
vorbeiziehen
Bekle,
koyun
koyuna
yatan
çocuklarla
bekle
Warte,
warte
mit
den
Kindern,
die
eng
beieinander
schlafen
Bekle
kentlerin
öfkesini,
bekle
aleni
sorgun,
bekle
Warte
auf
den
Zorn
der
Städte,
warte
auf
deine
öffentliche
Befragung,
warte
Bekle,
öfkenin
karşısındaki
katıksız
korku
Warte,
auf
die
reine
Angst
gegenüber
dem
Zorn
Bitti
sanan
sanmasın
senin
elinde
kan
var
Wer
glaubt,
es
sei
vorbei,
soll
das
nicht
glauben,
an
deinen
Händen
klebt
Blut
Kan
var,
kan
var,
kan
var...
Blut
ist
da,
Blut
ist
da,
Blut
ist
da...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Album
Berhava
date of release
24-05-2019
Attention! Feel free to leave feedback.