Saian - Feleğin Çemberine 40 Kurşun - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Saian - Feleğin Çemberine 40 Kurşun




Feleğin Çemberine 40 Kurşun
40 пуль в круг судьбы
Ben Meksikalıyım, adım Emiliano Zapata
Я мексиканец, меня зовут Эмилиано Сапата,
Toprak ve özgürlük dedim, yok devrildi Huerta
Говорил о земле и свободе, а Уэрта был свергнут.
İranlıyım, bizzat köreltip ben onca beyni
Я иранец, лично притупил я столько умов,
Karanlığa gömdüm adım Ayetullah Humeyni
Во тьму погрузил их, имя мое аятолла Хомейни.
Benim bir rüyam var adım Martin Luther King
У меня есть мечта, меня зовут Мартин Лютер Кинг,
Bakın demokrasi benle beraber öldü, ben Hrant Dink
Смотрите, демократия умерла вместе со мной, я Грант Динк.
Merhaba adım Barrack Obama, çakmasıyım Luther King′in
Привет, меня зовут Барак Обама, я подделка Лютера Кинга,
Sulh için gelmiştim on binlerce sivili kestim, ficktim
Пришел ради мира, но вырезал десятки тысяч мирных жителей, проклятье.
Ben bir dağım bana derler ki Sierra Maestra
Я гора, меня зовут Сьерра-Маэстра,
Devrim ateşi burda yandı hah sonrası gerilla
Огонь революции здесь зажегся, ха, а потом партизаны.
Özgürlük vadettiniz dünyaya nerde hani
Вы обещали миру свободу, где же она?
Emperyalizme kafa tutan bendim ben Mahatma Gandhi
Я бросил вызов империализму, я Махатма Ганди.
Ben bir akarsuyum adım Kızıldere suyum kan
Я река, меня зовут Кызылдере, моя вода кровь,
30 Mart günüydü gördüklerim kanlı katliam
30 марта было, то, что я видел кровавая бойня.
En büyük psikopat benim adım Adolf kansızım
Самый большой психопат я, меня зовут Адольф, я бессердечный,
Öldüm ama fikirlerim hah dirildi ansızın
Умер, но мои идеи, ха, внезапно воскресли.
Adım Amadou Diallo, tam on dokuz kurşun yedim
Меня зовут Амаду Диалло, в меня попали девятнадцать пуль,
Yargısız infaz gördüm, çünkü ben bir göçmenim
Подвергся внесудебной казни, потому что я иммигрант.
Sivastaydım katledildim, Halepçe'ydim terk edildim
Я был в Сивасе, меня убили, я был в Халепче, меня бросили,
Maraş, Dersim üstünde dumandım sebebi ırk ve din
Мараш, Дерсим, я был в дыму, причина раса и религия.
Her nasılsa mizacınız hem demokrat hem de nurcu
Почему-то вы и демократы, и нурсисты,
Benim failim hala meçhul adım Uğur Mumcu
Виновник моего убийства до сих пор неизвестен, меня зовут Угур Мумджу.
Anadoluydum insanlığa bir çocuk doğurdum
Я был Анатолией, я родил для человечества ребенка,
Kan mevsimindeydik adını MUSTAFA KEMAL koydum
Мы были в кровавом сезоне, назвали его МУСТАФА КЕМАЛЬ.
Ses gelir derinden, kompradorlar kavrar belinden
Глубокий голос слышен, компрадоры хватаются за пояс,
Birleşirsek sesimiz oynatır dünyayı yerinden
Если объединимся, наш голос сдвинет мир с места.
Lümpen boş boğaz, dil kanas, bas tam gaz randıman
Люмпен пустозвон, язык болтун, жми на газ, эффективность,
Ozanın sazı devlete tırpan olur, kazan kaldıran
Саз поэта становится серпом для государства, поднимающим kazan (котел - перен. восстание).
Bozkır′da baldıran, çocuğa saldıran göt veren şebek
Цикута в степи, нападающий на ребенка, подставляющий задницу придурок,
Her boka alkış tutmak demek liberal siyaset demek
Аплодировать всему значит заниматься либеральной политикой.
Sendikaları kapatan, vatandan bahseden sonra satan
Закрывающие профсоюзы, говорящие о родине, а потом продающие ее,
Uyuşturucuya çanak tutan, dört mevsim kar yağdıran
Потакающие наркотикам, вызывающие снегопад круглый год.
Emekçinin evinin dört duvarı çıplak kiremit
Четыре стены дома рабочего голый кирпич,
Evine ekmek alacak meydanlarda sisteme direnip
Чтобы купить домой хлеб, на площадях сопротивляясь системе,
Dizlerinin üstünde yaşamaktansa, ayakta ölmek yeğdir
Лучше умереть стоя, чем жить на коленях,
Hayatımın filmi nedir? 71, bir avuç dinamit
Фильм моей жизни что это? 71, горстка динамита.
Kapital iktisat, YÖK ve RTÜK düştü bir de medya
Капиталистическая экономика, YÖK и RTÜK пали, а также СМИ,
Tertiplenen oyun sahnede, türü de tragedya
Подстроенная игра на сцене, жанр трагедия.
Lokavt bir hak değil garabet çekip grev halayı
Локаут это не право, абсурд, забастовка халай,
Basın kime yarandı siktir, birlikçi alayı
Кому помогла пресса, к черту, все эти подельники.






Attention! Feel free to leave feedback.