Saian - Kanunsuzlar - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Saian - Kanunsuzlar




Kanunsuzlar
Беззаконники
Selamun aleyküm ben Gaziosmanpaşa'dan İsmet
Приветствую вас, я Исмет из Газиосманпаша.
Mevzu da derin anladın dinlemek de size kısmet
Тема глубокая, понимаете? Вам посчастливилось услышать её.
Tevellüt 70, 90'da babamı kestim iyi mi?
Родился в 70-м, в 90-м завалил своего отца, ясно?
İşimiz tezgah ve dümen kafamız matiz iyi mi?
Наша работа махинации и аферы, мы шустрые ребята, понятно?
Sedat abinin küheylan magnus yolda dikine
Гнедой Магнус братана Седата прёт по дороге, как танк.
Gece yolda ben ve Sedat abim belde makine
Ночью на дороге я и братан Седат настоящая машина смерти.
Abim benim zamanında 15 adama tek dalmış
Мой братан в своё время в одиночку с пятнадцатью мужиками разобрался.
Lakin dün zamazingosu Mehtap sepet havası çalmış
Но вчера его красотка Мехтеп ему мозги вынесла.
Mehtap ablam eski çaçalardan abimin gülü
Мехтеп моя бывшая подружка, роза моего брата.
Balat'taki fıçılı meyhanenin mor sümbülü
Фиолетовый гиацинт бочковой таверны в Балате.
Mehtap için o meyhanede çok sabahladık ta ki
Ради Мехтеп мы в той таверне много раз до утра гуляли, пока
Lavuğun teki yengemize iskele yapıp gözünün astarına 56 yiyeli bir de anzarot pilaki
Какой-то хмырь не подкатил к моей невестке, не влюбился, не отвесил ей пощёчину и не накормил рисом "pilaki".
Varsa şimdi o biçim abicim haliçte bi sefine
Если сейчас есть подходящая посудина, братан, на заливе Золотой Рог,
Kamançoya çekmiş malını, mal dediysem define
Он погрузил свой товар на баркас, товар, говорю, сокровище.
Biraz ot var yirmi kilo da peynir hepsi kaparoz
Немного травы, двадцать кило сыра, всё под залог.
Teslimat saat dört buçukta kaptan eski kokoroz
Доставка в четыре тридцать, капитан старый петух.
Malın sahibi eskilerden Kamçatkalı Kemal
Владелец товара старый знакомый, Кемаль с Камчатки.
Cantidir lakin pirpiridir top yekün adrenal
С виду спокойный, но вспыльчивый, настоящий адреналиновый наркоман.
Cibali'de sağda magnus hafifledi biz de döküldük
В Джибали Магнус свернул вправо, мы вывалились.
Mangizimiz de nanay hani sabah manitaya söküldük
Наша тачка тоже никуда не годится, утром к девчонкам помчались.
(Al başına belayı, bela yalnız senin değil hepimizin başında)
(Нажил себе проблем, проблемы не только у тебя, но и у всех нас.)
(Anlayacağın derdimiz de bir kaderimiz de)
(Короче говоря, и проблемы, и судьба у нас общие.)
Dörtte incecik vardık teslimat mahali meskun
Ровно в четыре прибыли на место доставки.
Ben piyaza başladım anladın Sedat abim suskun
Я начал базар, понимаешь, а братан Седат молчит.
Dubaramız abiler erketede beklemek inceden
Наши братки ждут в «Эркере», не высовываясь.
Akabinde mala yeşillenmek sonra konuşmak Çince'den
Потом прибрать товар к рукам, а потом говорить по-китайски.
Neyse abiler biz bi' konteynır arkasında zula
Короче, братки, мы за контейнером прячемся.
Siyah bi' kamyonet Kemal 30 tane muşmula
Черный фургон, Кемаль и 30 мужиков.
Kamyonetin yanında çaçoz bi' Mercedes renk sarı
Рядом с фургоном понтовый Мерседес жёлтого цвета.
Mercedes'in arkasında sarışın yelloz bi karı
В Мерседесе блондинка, распутная баба.
Belde dededen kalma çakaralmaz dedim iyi izle
У меня есть старый, безномерный пистолет, говорю, смотри внимательно.
Sedat abim bi' göz kırptı zulasında piizle
Братан Седат подмигнул, пистолет у него в кобуре.
Hepsi kamyonette birisi kaldı dikizde ve de panik
Все в фургоне, один остался на шухере, началась паника.
Aynen fırladım tabi siperden dikizdekine bi madik
Конечно, я выскочил из укрытия и врезал тому, кто был на стреме.
O biçim şaşkoloz oldular hepsi bi' gözüm şafakta
Все ошалели, один глаз у меня уже косит.
Benim çakaralmazın namlu aynen Kemal'in şakakta
Дуло моего пистолета прямо у виска Кемаля.
Sedat abim arkamdan atıldı amortiden
Братан Седат выскочил из-за машины.
Kemal'in yağcı gebeşler silaha davrandı tabi koftiden
Прихлебатели Кемаля потянулись за оружием, но струсили.
Uyandım mevzu içinde mevzu kum pistte son etap
Очнулся, разборка на песчаном карьере, последний этап.
Mercedes'teki afet abimin zamazingosu Mehtap
Красотка в Мерседесе пассия моего братана, Мехтеп.
Dedim oğlum İsmet istikamet al çek alestanı
Говорю себе, Исмет, сматывай удочки.
Yoksa sonumuz aynen mabad aile kabristanı
А то кончим на семейном кладбище.
(Güzel, prensibim diyorsun, her şeyi karşılıklı olmasından yanayım)
(Хорошо, говоришь, принцип, я за то, чтобы всё было взаимно.)
(Şimdi size bir iyilik yapacağım)
(Сейчас я вам сделаю одолжение.)
(Hadi şöyle durun bakayım, şimdi katır tekmesini yiyeceksiniz)
(Давайте-ка встаньте вот так, сейчас вы получите по заслугам.)






Attention! Feel free to leave feedback.