Lyrics and translation Said - Geld liegt auf der Strasse
Geld liegt auf der Strasse
Money Lies on the Street
Man
sieht,
dass
sie
sich
freut
dass
ich
gesund
bin
She's
happy
to
see
me
healthy,
I
can
tell
Doch
weil
Mädchen
oft
zu
jung
sind,
wurd'
ich
nie
ihr
Wunschkind
But
since
girls
are
often
too
young,
I
never
became
her
desired
child
Auf
Flucht
vor
ihrem
Mann,
der
sie
fortjagte
Fleeing
from
her
husband,
who
chased
her
away
Denn
er
schlug
sie
ab
und
an,
er
war
kein
Chorknabe
He
beat
her
now
and
then,
he
wasn't
an
angel
Obwohl
sie
nie
ein
Wort
sagte
kam
er
schließlich
in
Haft
Although
she
never
said
a
word,
he
eventually
ended
up
in
jail
Wegen
dies
und
das
ham'
sie
ihn
geschnappt
They
caught
him
for
this
and
that
Auch
wenn
sie
ihn
nicht
mehr
liebte,
schickte
sie
ihm
die
Briefe
Even
though
she
didn't
love
him
anymore,
she
sent
him
letters
Abschiebung
nach
der
Haft,
hab'
nie
viel
von
ihm
gehabt
Deportation
after
prison,
I
never
had
much
from
him
Mama
war
die
Beste,
brachte
Essen
auf
'n
Tisch
Mom
was
the
best,
she
put
food
on
the
table
Auch
wenn
ich
mittlerweile
viel
vergesse
- das
vergess'
ich
nicht
Even
though
I
forget
a
lot
now,
I
won't
forget
that
Damals
noch
zu
jung
um
zu
versteh'n
Back
then,
too
young
to
understand
Viel
zu
viel
Balast
war'n
der
Grund
für
ihre
Trän'
Too
much
burden
was
the
reason
for
her
tears
Jeder
Becher
füllt
des
Boot
und
unser
Kapitän
ertrinkt
Every
cup
fills
the
boat
and
our
captain
drowns
Mt
ihrem
Retter
in
der
Not,
ganz
egal
wie
sie
sich
schminkt
With
her
savior
in
need,
no
matter
how
she
puts
on
her
makeup
Ich
konnt'
es
sehen
- Mum
ich
konnt'
es
sehen
I
could
see
it
- Mom,
I
could
see
it
Ich
war
ein
Youngster
mit
nur
Luft
in
den
Taschen
I
was
a
youngster
with
only
air
in
my
pockets
Wollt'
jede
Münze
die
sie
pressen,
jeden
Schein
den
sie
drucken
Wanted
every
coin
they
pressed,
every
bill
they
printed
Mama
hat
gesagt,
das
ist
in
der
Hood
nicht
zu
schaffen
Mom
said
that's
impossible
in
the
hood
Hör
auf
zu
Träumen,
du
darfst
den
Bus
nicht
verpassen
Stop
dreaming,
you
can't
miss
the
bus
Doch
ich
weiß
ich
werde
Hoodrich,
Hoodrich,
Hoodrich
But
I
know
I'll
be
Hoodrich,
Hoodrich,
Hoodrich
Ja
ich
weiß
ich
werd'
Hoodrich,
Hoodrich,
Hoodrich
Yeah,
I
know
I'll
be
Hoodrich,
Hoodrich,
Hoodrich
Ich
hab'
schnell
gepeilt,
dass
was
sich
die
meisten
gönn'
I
quickly
realized
that
what
most
people
indulge
in
Bleibt
auch
das
was
wir
uns
Zuhause
niemals
leisten
könn'
Remains
what
we
can
never
afford
at
home
Denn
warum
haben
alle
ander'n
immer
mehr
als
wir
Because
why
do
all
the
others
always
have
more
than
us
Und
warum
schlaf'
ich
in
nem
Zimmer
in
dem
ich
frier'
And
why
do
I
sleep
in
a
room
where
I
freeze
Ich
wurd'
'n
Tagträumer,
baute
mir
ne
Welt
I
became
a
daydreamer,
built
myself
a
world
Dazu
ein
Haus,
das
ihr
gefällt,
vor
der
Tür
ein
Haufen
Geld
And
a
house
that
you
like,
a
pile
of
money
in
front
of
the
door
Ich
saß
draußen
auf
'nem
Fels,
der
Himmel
mischte
blau
mit
gelb
I
sat
outside
on
a
rock,
the
sky
mixed
blue
with
yellow
Alles
war
gut
Everything
was
good
Bis
auf
dass
ich
mich
erschreckte,
wenn
mich
jemand
weckte
Except
that
I
was
startled
when
someone
woke
me
up
Der
erste
Blick
ging
an
die
Decke
The
first
glance
went
to
the
ceiling
Der
Zweite
an
die
Wände
The
second
to
the
walls
Ich
darf
nich'
aufgeben,
denn
auch
hier
entscheidet
nur
das
Ende
I
mustn't
give
up,
because
even
here
only
the
end
decides
In
der
Schule
ging's
bergab,
tue
nur
noch
was
mir
passt
Things
went
downhill
in
school,
I
only
do
what
suits
me
Wollt'
die
Ruhe
die
ich
nie
hatt'
I
wanted
the
peace
I
never
had
Hatte
alles
da,
der
Mut
kam
dann
mit
14
Had
everything
there,
the
courage
came
at
14
Junge
wird
gehn',
um
auf
den
Straßen
sein
Glück
zu
suchen
Boy
will
leave
to
seek
his
fortune
on
the
streets
Das
Stück
vom
Kuchen
The
piece
of
the
cake
Einbrüche,
Autos
klauen,
verrückte
Jugend
Burglaries,
stealing
cars,
crazy
youth
Sie
hat
zwar
noch
versucht,
mich
zurückzurufen,
aber
She
still
tried
to
call
me
back,
but
Berlin,
nachts,
draußen
ganz
allein'
auf
den
Höfen
Berlin,
at
night,
all
alone
outside
in
the
courtyards
Noch
keiner
von
den
Größten
aber
schon
bereit
zu
töten
Not
one
of
the
biggest
yet,
but
already
ready
to
kill
Pennte
hier
ma'
im
Hausflur,
da
ma'
in
der
U-Bahn
Slept
here
sometimes
in
the
hallway,
there
sometimes
in
the
subway
Die
Jahre
härteten
mich
ab,
doch
nur
weil
sie
nich'
gut
war'n
The
years
hardened
me,
but
only
because
they
weren't
good
Die
Wut
kam
mit
dem
Hunger,
doch
zu
Essen
gab
es
nichts
The
anger
came
with
hunger,
but
there
was
nothing
to
eat
Auch
in
der
Hood
passieren
ma'
Wunder,
treffen
sollt'
es
mich
Miracles
happen
even
in
the
hood,
it
was
supposed
to
meet
me
Lern'
mein
besten
Freund
kenn',
er
ist
heute
noch
mein
Bruder
Meet
my
best
friend,
he's
still
my
brother
today
Wir
dachten
uns
kann
nichts
trenn',
zusamm'
jedes
Gewicht
stemm'
We
thought
nothing
could
separate
us,
together
we
lift
any
weight
Er
schmiedete
die
Pläne,
wir
kauften
feinste
Wolle
He
made
the
plans,
we
bought
the
finest
wool
Von
da
ab
hieß
es:
"Geld
spielt
keine
Rolle"
From
then
on
it
was:
"Money
doesn't
matter"
Brachten
die
Kilos
von
Westen
nach
Osten
Brought
the
kilos
from
West
to
East
Es
war
wirklich
viel
los
und
es
peilten
irgendwann
die
Kripos
There
was
a
lot
going
on
and
at
some
point
the
cops
noticed
Es
war
abzusehen,
sie
haben
es
geschafft
It
was
foreseeable,
they
managed
Den
ersten
in
Haft
zu
nehmen,
im
Klötze
unter
18
To
arrest
the
first
one,
in
the
block
under
18
Nach
fünf
Jahren
sollte
denn
ma'
endlich
für
ihn
Schluss
sein
After
five
years
it
should
finally
be
over
for
him
Er
kam
raus
und
dann
hieß
es:
"Ich
muss
rein"
He
came
out
and
then
it
was:
"I
have
to
go
in"
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Said Zarzour, Kai Maassen
Attention! Feel free to leave feedback.