Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I Wish I Had A Way With Women
Ich wünschte, ich hätte ein Händchen für Frauen
Well
it's
spring
in
the
air
again
Nun,
es
liegt
wieder
Frühling
in
der
Luft
And
you
know
it
affects
young
men
Und
du
weißt,
das
wirkt
sich
auf
junge
Männer
aus
For
their
fancy
seems
to
turn
Denn
ihre
Fantasie
scheint
sich
zu
wenden
And
their
passions
start
to
burn
Und
ihre
Leidenschaften
beginnen
zu
brennen
That's
a
thing
we
all
learn
Das
ist
etwas,
das
wir
alle
lernen
Our
fancy
turns
to
the
one
idea
Unsere
Fantasie
wendet
sich
der
einen
Idee
zu
Young
ladies
think
about
for
the
whole
of
the
year
An
die
junge
Damen
das
ganze
Jahr
über
denken
As
the
sun
gets
hotter
the
blue
skies
clear
Wenn
die
Sonne
heißer
wird,
der
blaue
Himmel
klarer
And
whoops!
Those
pretty
young
things
appear
Und
hoppla!
Diese
hübschen
jungen
Dinger
tauchen
auf
At
times
like
this
I'm
acutely
aware
In
Zeiten
wie
diesen
bin
ich
mir
schmerzlich
bewusst
Of
the
fact
that
I'm
just
not
getting
my
share
Der
Tatsache,
dass
ich
einfach
nicht
meinen
Anteil
bekomme
I'm
a
really
great
guy
and
it
doesn't
seem
fair
to
me
Ich
bin
ein
wirklich
toller
Kerl
und
es
scheint
mir
nicht
fair
zu
sein
I
wish
I
had
a
way
with
women,
what
a
way
to
be
Ich
wünschte,
ich
hätte
ein
Händchen
für
Frauen,
was
für
eine
Art
zu
sein
What
a
way
to
waste
your
waking
hours,
what
a
fantasy
Was
für
eine
Art,
seine
wachen
Stunden
zu
verschwenden,
was
für
eine
Fantasie
For
I'm
a
Romeo,
I'm
a
gigolo
Denn
ich
bin
ein
Romeo,
ich
bin
ein
Gigolo
I'm
a
Casanova,
can't
you
see
Ich
bin
ein
Casanova,
siehst
du
das
denn
nicht?
That
I
wish
I
had
a
way
with
the
women
Dass
ich
wünschte,
ich
hätte
ein
Händchen
für
die
Frauen
The
way
women
have
a
way
with
me
So
wie
Frauen
ein
Händchen
für
mich
haben
Well
I
spent
me
the
whole
year
long
Nun,
ich
verbrachte
das
ganze
Jahr
lang
In
search
of
wine,
women
and
song
Auf
der
Suche
nach
Wein,
Weib
und
Gesang
But
savior
faire
and
je
ne
sais
quoi
Aber
Savoir-faire
und
Je
ne
sais
quoi
Were
the
things
I
lacked
and
I
never
got
far
Waren
die
Dinge,
die
mir
fehlten,
und
ich
kam
nie
weit
Till
I
got
a
guitar
Bis
ich
eine
Gitarre
bekam
Now
the
girls
come
running
when
I
play
my
licks
Jetzt
kommen
die
Mädels
angerannt,
wenn
ich
meine
Licks
spiele
I'm
a
real
lounge
lizard,
I'm
a
snake
for
the
chicks
Ich
bin
ein
echter
Salonlöwe,
ich
bin
eine
Schlange
für
die
Mädels
I'm
a
paperback
lover,
I'm
a
laid
back
mother
Ich
bin
ein
Taschenbuch-Liebhaber,
ich
bin
ein
entspannter
Typ
But
I
still
can't
seem
to
get
my
kicks
Aber
ich
scheine
immer
noch
nicht
auf
meine
Kosten
zu
kommen
For
as
soon
as
I
put
my
guitar
down
Denn
sobald
ich
meine
Gitarre
weglege
I
get
all
tongue-tied,
can't
make
a
sound
Werde
ich
ganz
stumm,
kann
keinen
Ton
herausbringen
And
the
words
won't
come
and
it
doesn't
seem
fair
to
me
Und
die
Worte
wollen
nicht
kommen,
und
es
scheint
mir
nicht
fair
zu
sein
(Repeat
chorus)
(Refrain
wiederholen)
At
times
like
this
I'm
acutely
aware
In
Zeiten
wie
diesen
bin
ich
mir
schmerzlich
bewusst
Of
the
fact
that
I'm
just
not
getting
my
share
Der
Tatsache,
dass
ich
einfach
nicht
meinen
Anteil
bekomme
I'm
a
really
great
guy
and
it
doesn't
seem
fair
to
me
Ich
bin
ein
wirklich
toller
Kerl
und
es
scheint
mir
nicht
fair
zu
sein
(Repeat
chorus)
(Refrain
wiederholen)
I
wish
I
had
a
way
with
the
women
Ich
wünschte,
ich
hätte
ein
Händchen
für
die
Frauen
The
way
women
have
a
way
with
me
So
wie
Frauen
ein
Händchen
für
mich
haben
The
way
women
have
a
way
with
me!
So
wie
Frauen
ein
Händchen
für
mich
haben!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Phil Pickett, Marsh, Grant Serpell
Attention! Feel free to leave feedback.