Sain - Prato do Dia - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Sain - Prato do Dia




Descendo a ladeira (fala)
Вниз по склону (речи)
Na febre do ouro
В золотой лихорадкой
A preta do lado
На черной стороне
Estofado de couro
Мягкая кожа
Salve nos cria
Сохраните создает нас
Um beck no bolso
Один бек в кармане
E o prato do dia
И блюдо дня
bom pro meu gosto
Хорошо на мой вкус
Ó a vida é assim, eu
О, это жизнь, я от любви
Sempre na gangorra
Всегда в качели
depende de mim, irmão
Только от меня зависит, брат
Independência ou morra
Независимость или умри
Eu que sou minha gravadora
Я, что я мой лейбл
Faço beat, rima, a porra toda
Делаю beat, рифмы, все это чертовски
E tenho meus soldados trabalhando enquanto a noite voa (voa)
И у меня есть мои солдаты работаем, а ночью летит (летит)
Igual os urubus no meu quintal
Равно грифы в моем дворе
Bem vindo a Manguetown, não, KttZoo
Добро пожаловать в Manguetown, нет, KttZoo
Esquinas cheiram mal, poesia marginal
Углы плохо пахнут, литература marginal
Click, clack, vrau e não vai sobrar nenhum mais, não
Click, clack, vrau и не останется, не больше, не
Nem precisa me entender
Не нужно понимать меня
não me impeça de buscar as verde ou de cumprir com meu dever
Только это не мешает мне искать, зеленый или выполнять свой долг
Minha família, tem fome e sede igual você
Моя семья, голода и жажды равно вы
Me diz porque que eu errado se eu quiser tirar um lazer? (fala)
Говорит мне, потому что я я не прав, если я хочу взять отдыха? (говорить)
(Nossa)
(Наш)
Yo, yo, yo
Yo, yo, yo
É que os verões sempre acabam no outono
В том, что лето в конечном итоге всегда осенью
Preocupações vem pra me tirar o sono
Проблемы иди, я выну сна
Eu tipo um cão sem dono e eu vou
Я да тип собаку без хозяина, и я буду
(Tipo um cachorro louco com uma nove na mão)
(Типа собака с ума девяти на руки)
É que os verões sempre acabam em outono
В том, что лето всегда в конечном итоге на осень
Preocupações vem pra me tirar o sono
Проблемы иди, я выну сна
Eu tipo um cão sem dono e eu vou
Я да тип собаку без хозяина, и я буду
(Tipo um cachorro louco com uma nove na mão)
(Типа собака с ума девяти на руки)
Quantos irmãos se vão sem direção? Vão
Сколько братьев ушли без направления? Пойти
Atrás do cifrão, em guerra de facção, vão
За доллара, враждующие фракции, будут
De arma na mão, gandola e boné, trilhando o morrão de chinelo no
С оружием в руках, gandola и шапку, избрав доставит суду победы потертости на карте
Dois anos de rei pra morrer como um
Два года царь умирать, как Джо
Não, nada paga minha liberdade, é o
Нет, ничего не платит, моя свобода,
Sorriso da minha mina
Улыбка моей шахты
É minha filha, é minha casa
- Это моя дочь, это мой дом
É o que me traz tranquilidade
Это то, что приносит мне спокойствие
Mas a rua exala maldade, eu, piso devagar
Но и на улице источает зло, я, медленно
Por isso eu sou bem recebido em cada canto da cidade
Из-за этого я хорошо принят в каждом уголке города
(Em cada canto da cidade)
каждом углу города)
(Em cada canto da cidade)
каждом углу города)





Writer(s): Stephan Affini Peixoto, Felipe Perdigao Hiltz


Attention! Feel free to leave feedback.