Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Just
like
all
the
times
before
Wie
schon
all
die
Male
zuvor
I
find
you
staring
at
the
door
Finde
ich
dich,
wie
du
zur
Tür
starrst
If
I
leave,
will
you
love
me
more?
Wenn
ich
gehe,
wirst
du
mich
dann
mehr
lieben?
Well,
I
can't
answer
that
(that)
Nun,
das
kann
ich
nicht
beantworten
(das)
And
just
like
all
those
other
men
Und
wie
all
diese
anderen
Männer
Whose
heart
is
taken
by
the
pen
Deren
Herz
von
der
Feder
ergriffen
wird
If
I
leave,
will
you
write
me
then?
Wenn
ich
gehe,
wirst
du
mir
dann
schreiben?
Well
I
can't
promise
that
(that)
Nun,
das
kann
ich
nicht
versprechen
(das)
And
won't
it
hurt
if
I
refuse
Und
wird
es
nicht
wehtun,
wenn
ich
mich
weigere
To
give
you
love
you'd
never
lose?
Dir
Liebe
zu
geben,
die
du
nie
verlieren
würdest?
Give
you
love
you'd
never
use
Dir
Liebe
zu
geben,
die
du
nie
benutzen
würdest?
I
can
answer
that
(that)
Das
kann
ich
beantworten
(das)
And
won't
it
hurt
if
I
resist
Und
wird
es
nicht
wehtun,
wenn
ich
widerstehe
And
take
the
love
you'd
never
miss?
Und
die
Liebe
nehme,
die
du
nie
vermissen
würdest?
Hide
the
hand
you'd
never
kiss
Die
Hand
verstecke,
die
du
nie
küssen
würdest?
I
can
promise
that
(that)
Das
kann
ich
versprechen
(das)
Ah-ah,
ah-ah-ah
Ah-ah,
ah-ah-ah
Ah-ah,
ah-ah-ah
Ah-ah,
ah-ah-ah
Paralyzed
though
wide
awake
Gelähmt,
obwohl
hellwach
I
give
you
love
you'd
never
take
Gebe
ich
dir
Liebe,
die
du
nie
annehmen
würdest
Memories
you
will
not
make
Erinnerungen,
die
du
nicht
machen
wirst
Inside
that
clever
head
(head)
In
diesem
klugen
Kopf
(Kopf)
Your
sickness
turned
out
to
be
Deine
Krankheit
stellte
sich
heraus
All
in
your
head
and
never
me
Nur
in
deinem
Kopf
zu
sein
und
niemals
in
mir
Tell
me
once
more
how
you're
free
Sag
mir
noch
einmal,
wie
frei
du
bist
Let's
put
this
to
bed
(bed)
Lass
uns
das
zu
den
Akten
legen
(legen)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Gemma Catherine Doherty, Morganaigh Margaret Macintyre
Attention! Feel free to leave feedback.