Sajadii - Ghor - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Sajadii - Ghor




Ghor
Пустота
خالی بود پشتم من هميشه
Моя спина всегда была пуста,
هيچوقت انتظار نداشتم از بقيه
никогда ничего не ждал от других.
تو اين دنيای پُرِ نامرد فقط
В этом мире, полном подлецов, только
فهميدم كه مادرم مردترينه، آره
понял, что моя мама самая мужественная, да.
اَ خيلی چيزا ميره حوصلم سَر
От многих вещей мне становится скучно,
من، مهمونِ گلوم كلی بغضه هرشب
каждый вечер в моем горле комом застревает куча слёз.
بدجوری خستم از اين حال بيحالم
Я чертовски устал от этой апатии,
از اينكه خيلی وقته ميارم هی پُشته هم بد
от того, что очень долгое время всё идёт плохо.
ندارم من ديگه چيزی برا باختن
Мне больше нечего терять,
گذشتو حَل نكرد هيچيو زمان واسم
время не решило ничего для меня.
ميدونی حتی نميتونم اصا خوش باشم الكی
Знаешь, я даже не могу притвориться, что счастлив,
يجورايی كردم به دردام عادت، همچی
я как-то привык к своей боли, ко всему.
هر روز برام ميشه بد و بدتر
Каждый день становится всё хуже и хуже,
يه روزی كلی توقع داشتم اَ خودم من
когда-то у меня были большие ожидания от себя,
ولی الان خبری اَ هيچی نيستو نميدونم
но сейчас ничего нет, и я не знаю,
برا حال خوب چقد صب كنم تَش؟
сколько еще ждать хорошего настроения?
خودمو تو خودم كوبيدم هی
Я все время себя изводил,
خوش نه ولی زود ميگذره
не хорошо, но быстро проходит.
تنها دلخوشيم اينه كه هيشكی نميدونه
Единственная моя радость в том, что никто не знает,
چقد دلم گرفته و غصه تو سينمه
сколько у меня в груди печали и тоски.
كلی اينور اونور شدم صبح نه
Метался туда-сюда, утро так и не наступило,
شد و فكر ميكردم دِق ميكنه اما ذوق كرد و
думал, что с ума сойду, но она обрадовалась и
گوه زَد به زندگيم و با رفتنش كاری كرد اون
испортила мне жизнь своим уходом, она сделала так,
بدجوری ببازم من هرچی كه بُردم
что я потерял все, что выиграл.
هی آرِزوهام دونه دونه رفتن به دَرَك
Мои мечты одна за другой пошли к черту,
ديدم همه از من، منم از همه زدم
я видел, что все отвернулись от меня, и я от всех.
اونيكه نداره حالِ توضيح
Тот, кому не хочется ничего объяснять,
اونيكه هميشه توی جمعا كم حرفه منم
тот, кто всегда мало говорит в компании, это я.
همچيو يادمه من
Я все помню,
اگه بد بودم اوضام ميشد شايد بهتر
если бы я был плохим, может быть, мое положение было бы лучше.
برا آروم شدن از قرصا كمك ميگيرم
Чтобы успокоиться, я принимаю таблетки,
يه چند باريم رفتم تا لبه مرگ
несколько раз я был на грани смерти.
هميشه انگاری يكی ميزنه تو مغزم غر
Всегда как будто кто-то ворчит у меня в голове,
جای جيبم داره ميشه چوبخطم پُر
мой карман полон зарубок, как палочка для счета.
يه چند وقتی ميشه الان خوشحالی كه هيچی
Вот уже некоторое время я не то что не радуюсь,
حتی نديده كسی اصلا پوزخندمو
никто даже не видел моей ухмылки.
من فكر نميكنم به جبران اصلا
Я اصلا не думаю об искуплении,
ديوارا از مشتام خستن
стены устали от моих кулаков.
ميكشم هرچی كه دستم بياد
Кусаю все, что попадается под руку,
يه جوريكه يادم ميره كجام هرشب
так, что каждую ночь забываю, где я.
نفهميدم من چجوری بچگيم رفت
Я не понял, как прошло мое детство,
انقد واستادم پا روياهام تا تَه كشيدن
так долго стоял на своих мечтах, пока они не иссякли.
خواستم ابرو خم نكنم خم شد كمرمو
Хотел не опускать брови, но согнулся в три погибели,
دراز نشد سمتم دست هيچكس
никто не протянул мне руку.





Writer(s): Sajadii


Attention! Feel free to leave feedback.