Lyrics and translation Sakis Rouvas - Xana - Live
Αχ
και
νά
'ταν
το
μυαλό
κομπιούτερ
Ох,
и
вот
если
мозг
компьютер
απ'
τη
μνήμη
να
σε
έσβηνα
из
памяти,
в
έσβηνα
να
σε
ξέχναγα,
να
μη
σε
θυμόμουνα
тебя
забыл,
не
вспомнил
Αχ
και
να
υπήρχε
ένα
κουμπί
Ох,
и
была
бы
кнопка
να
το
πατούσα
να
χανόσουνα
его
лапы,
чтобы
χανόσουνα
να
μη
σ'
έβρισκα
ποτέ
не
мог
найти
тебя,
никогда
Κι
όταν
σ'
έβλεπα
И
когда
я
видела
να
'ταν
σαν
να
σ'
έβλεπα
это
было,
как
будто
я
видела
για
πρώτη
φορά
ααααα...
впервые
а-а-а...
να
σ'
ερωτευόμουνα
тебя
ερωτευόμουνα
απ'
την
αρχή
ξανά
с
самого
начала
снова
σαν
να
μη
σ'
ήξερα
ποτέ
как
бы
я
тебе
не
знал
никогда
να
σε
φιλούσα
με
τα
μάτια
μου
κλειστά
чтобы
я
тебя
с
закрытыми
глазами
σαν
να
'τανε
η
πρώτη
μου
φορά
как
рука
в
первый
раз
και
ας
χωρίζαμε
μετά
ξανά
и
пусть
бы
мы
расставались,
потом
снова
Αχ
και
να
υπήρχε
μηχανή
του
χρόνου
Если
бы
была
машина
времени
πίσω
να
ταξίδευα
обратно
я
ехал
τα
λάθη
μου
να
διόρθωνα
мои
ошибки,
чтобы
διόρθωνα
Αχ
και
να
υπήρχε
κάποιος
άλλος
τρόπος
Ох,
и
чтобы
был
кто-то
другой
способ
Θε
μου
για
να
έκανα
Господи,
чтобы
я
сделал
έστω
μια
προσπάθεια
ξανά
хотя
попытка
снова
Κι
όταν
σ'
έβλεπα
И
когда
я
видела
να
'ταν
σαν
να
σ'
έβλεπα
это
было,
как
будто
я
видела
για
πρώτη
φορά
ααααα...
впервые
а-а-а...
να
σ'
ερωτευόμουνα
тебя
ερωτευόμουνα
απ'
την
αρχή
ξανά
с
самого
начала
снова
σαν
να
μη
σ'
ήξερα
ποτέ
как
бы
я
тебе
не
знал
никогда
να
σε
φιλούσα
με
τα
μάτια
μου
κλειστά
чтобы
я
тебя
с
закрытыми
глазами
σαν
να
'τανε
η
πρώτη
μου
φορά
как
рука
в
первый
раз
και
ας
χωρίζαμε
μετά
ξανά
и
пусть
бы
мы
расставались,
потом
снова
Μα
δεν
μπορεί
κανείς
με
το
χρόνο
να
τα
βάλει
Но
никто
не
может
с
время,
чтобы
положить
το
μόνο
που
μπορώ
να
κάνω
ειν'
υπομονή
единственное,
что
я
могу
сделать,
черт
возьми
терпение
κι
ίσως
αν
κάποτε
ξανασυναντηθούμε
πάλι
и,
может
быть,
если
когда-то
снова
встретимся
опять
σε
κάποια
άλλη
ζωή,
τότε
που
ξέρεις
μπορεί
в
другой
жизни,
тогда
откуда
ты
знаешь,
может
να
σ'
ερωτευόμουνα
тебя
ερωτευόμουνα
απ'
την
αρχή
ξανά
с
самого
начала
снова
σαν
να
μη
σ'
ήξερα
ποτέ
как
бы
я
тебе
не
знал
никогда
να
σε
φιλούσα
με
τα
μάτια
μου
κλειστά
чтобы
я
тебя
с
закрытыми
глазами
σαν
να
'τανε
η
πρώτη
μου
φορά
как
рука
в
первый
раз
και
ας
χωρίζαμε
μετά
ξανά
и
пусть
бы
мы
расставались,
потом
снова
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): KARVELAS NIKOS NIKOLAOS
Attention! Feel free to leave feedback.