Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
年を取っても
皴になっても
一緒にいて
Auch
wenn
wir
alt
werden,
auch
wenn
wir
Falten
bekommen,
bleib
bei
mir.
恋のSoupを
ふたりで味わいつくしましょう
Lass
uns
die
Suppe
der
Liebe
gemeinsam
bis
zum
letzten
Löffel
genießen.
ねぇ
あなたとわたし
それぞれの当たり前を
Hey,
du
und
ich,
unsere
jeweiligen
Selbstverständlichkeiten,
ねぇ
恋という名の
ひとつのお鍋に
詰め込んで煮込んだら
どうなるの?
Hey,
was
passiert
wohl,
wenn
wir
sie
in
einen
Topf
namens
„Liebe“
packen
und
köcheln
lassen?
甘さだったり
苦さだったり
Mal
ist
es
Süße,
mal
ist
es
Bitterkeit.
時間をかけて
味になってく
Mit
der
Zeit
entwickelt
sich
der
Geschmack.
複雑で摩訶不思議です
Es
ist
komplex
und
wundersam.
でもそれがまた
癖になっちゃう
もう止まらない
Aber
genau
das
macht
süchtig,
man
kann
nicht
mehr
aufhören.
恋のSoupを
辛抱強くじっくり煮込みましょう
Lass
uns
die
Suppe
der
Liebe
geduldig
und
sorgfältig
köcheln
lassen.
バラバラの好き嫌い
別々の趣味嗜好を
Unsere
unterschiedlichen
Vorlieben
und
Abneigungen,
unsere
verschiedenen
Hobbys
und
Geschmäcker,
人生という名の
一艘の小舟に積み込んで旅立つ
その海は
Wenn
wir
sie
auf
ein
kleines
Boot
namens
„Leben“
laden
und
losfahren,
ist
dieses
Meer...
波が立ったり
雨が降ったり
Mal
gibt
es
Wellen,
mal
regnet
es,
晴れ渡ったり
嵐だったり
Mal
ist
es
klar,
mal
stürmt
es.
それこそが生活ですよね
Genau
das
ist
doch
das
Leben,
nicht
wahr?
腹が立ったり
喧嘩だったり
Manchmal
werde
ich
wütend,
manchmal
streiten
wir.
正直言えば
たまに嫌いに
なったりとかしてます
ごめんなさい
Ehrlich
gesagt,
manchmal
fange
ich
an,
dich
nicht
zu
mögen...
Tut
mir
leid.
でも手間暇かかったそれだけ
Aber
gerade
weil
es
Mühe
und
Zeit
kostet,
美味しくなるのかも
恋も人生も
Wird
es
vielleicht
köstlicher,
sowohl
die
Liebe
als
auch
das
Leben.
ほんのちょっとの
嫉妬だったり
Nur
ein
kleines
bisschen
Eifersucht,
ほんのちょっとの
秘密だったり
Nur
ein
kleines
bisschen
Geheimnis,
逆にそれもふたりのスパイス
Im
Gegenteil,
das
ist
auch
unsere
Würze.
年を取っても
皴になっても
一緒にいて
Auch
wenn
wir
alt
werden,
auch
wenn
wir
Falten
bekommen,
bleib
bei
mir.
恋のSoupを
ふたりで味わいつくしましょう
Lass
uns
die
Suppe
der
Liebe
gemeinsam
bis
zum
letzten
Löffel
genießen.
では
本日のSoup
を
Nun
denn,
die
heutige
Suppe...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Masaharu Fukuyama
Album
Soup
date of release
16-05-2016
Attention! Feel free to leave feedback.