Lyrics and translation Salar Aghili - Chatr-e Khorshid
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chatr-e Khorshid
Зонт солнца
باغ
بی
برگ
من
از
تاریکی
Мой
голый
сад,
из
темноты,
پا
به
دنیای
پر
از
نور
گذاشت
Ступил
в
мир,
полный
света,
رفت
از
ذهن
زمین
سالی
که
Ушел
из
памяти
земли
тот
год,
رنگ
دل
مرده
ی
تنهایی
داشت
Что
цветом
мертвым
одиночества
был
объят.
شاخه
ها
غرق
فراوانی
گل
Ветви
полны
изобилия
цветов,
ریشه
ها
دست
در
آغوش
زمین
Корни
в
объятиях
земли,
رودها
تا
دل
دریا
روشن
Реки
до
сердца
моря
светлы,
آب
ها
تا
سر
چشمه
شیرین
Воды
до
истока
сладки.
برگ
می
رقصد
و
باد
از
غوغا
Листья
танцуют,
и
ветер
от
буйства
سر
بی
تابی
باران
دارد
Несет
в
себе
нетерпение
дождя.
باغ
من
خستگی
طولانی
Мой
сад,
уставший
от
долгой
از
تماشای
زمستان
دارد
Зимы,
которую
наблюдал.
نذر
آبی
که
در
این
آبادی
ست
Ради
воды,
что
в
этом
селении
есть,
بذر
امید
در
این
خاک
بپاش
Семена
надежды
в
эту
землю
брось.
غرق
بی
تابی
گندم
ها
شو
Утони
в
нетерпении
пшеницы,
فکر
دل
تنگی
این
مزرعه
باش
Думай
о
тоске
этого
поля.
زیر
آرامش
چتر
خورشید
Под
умиротворением
зонта
солнца,
رقص
بی
تابی
نور
و
سایه
س
Танец
нетерпения
света
и
тени.
سهم
آبادی
این
تابستان
Доля
процветания
этого
лета
—
رونق
باغچه
ی
همسایه
س
Расцвет
сада
соседа.
رونق
باغچه
ی
همسایه
س
Расцвет
сада
соседа.
زیر
آرامش
چتر
خورشید
Под
умиротворением
зонта
солнца,
رقص
بی
تابی
نور
و
سایه
س
Танец
нетерпения
света
и
тени.
سهم
آبادی
این
تابستان
Доля
процветания
этого
лета
—
رونق
باغچه
ی
همسایه
س
Расцвет
сада
соседа.
رونق
باغچه
ی
همسایه
س
Расцвет
сада
соседа.
برگ
می
رقصد
و
باد
از
غوغا
Листья
танцуют,
и
ветер
от
буйства
سر
بی
تابی
باران
دارد
Несет
в
себе
нетерпение
дождя.
باغ
من
خستگی
طولانی
Мой
сад,
уставший
от
долгой
از
تماشای
زمستان
دارد
Зимы,
которую
наблюдал.
نذر
آبی
که
در
این
آبادی
ست
Ради
воды,
что
в
этом
селении
есть,
بذر
امید
در
این
خاک
بپاش
Семена
надежды
в
эту
землю
брось.
غرق
بی
تابی
گندم
ها
شو
Утони
в
нетерпении
пшеницы,
فکر
دل
تنگی
این
مزرعه
باش
Думай
о
тоске
этого
поля.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.