Lyrics and translation Salar Aghili - Tasnif Mihan Ey Mihan
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tasnif Mihan Ey Mihan
Песня "Родина, о Родина"
میهن
ای
میهن
Родина,
о
Родина
میهن
ای
میهن
Родина,
о
Родина
میهن
ای
میهن
Родина,
о
Родина
میهن
ای
میهن
Родина,
о
Родина
میهن
ای
میهن
Родина,
о
Родина
تنیده
یاد
تو
در
تار
و
پودم
Вплетена
память
о
тебе
в
саму
мою
суть,
میهن
ای
میهن،
میهن
ای
میهن
Родина,
о
Родина,
Родина,
о
Родина
بود
لبریز
از
عشقت
وجودم
Переполнено
любовью
к
тебе
моё
существо.
میهن
ای
میهن،
میهن
ای
میهن
Родина,
о
Родина,
Родина,
о
Родина
تو
بودم
کردی
از
نابودی
و
با
مهر
پروردی
Ты
спасла
меня
от
гибели
и
с
любовью
взрастила,
فدای
نام
تو
بود
و
نبودم
Ради
твоего
имени
я
готов
на
всё.
تنیده
یاد
تو
در
تار
و
پودم
Вплетена
память
о
тебе
в
саму
мою
суть,
بود
لبریز
از
عشقت
وجودم
Переполнено
любовью
к
тебе
моё
существо.
تو
بودم
کردی
از
نابودی
و
با
مهر
پروردی
Ты
спасла
меня
от
гибели
и
с
любовью
взрастила,
فدای
نام
تو
بود
و
نبودم
Ради
твоего
имени
я
готов
на
всё.
فدای
نام
تو
بود
و
نبودم
Ради
твоего
имени
я
готов
на
всё.
میهن
ای
میهن،
میهن
ای
میهن
Родина,
о
Родина,
Родина,
о
Родина
به
هر
مجلس
به
هر
زندان،
به
هر
شادی
به
هر
ماتم
В
каждом
собрании,
в
каждой
тюрьме,
в
каждой
радости,
в
каждом
горе,
به
هر
حالت
که
بودم
با
تو
بودم
В
любом
состоянии
я
был
с
тобой.
به
هر
مجلس
به
هر
زندان،
به
هر
شادی
به
هر
ماتم
В
каждом
собрании,
в
каждой
тюрьме,
в
каждой
радости,
в
каждом
горе,
به
هر
حالت
که
بودم
با
تو
بودم
В
любом
состоянии
я
был
с
тобой.
تو
بودم
کردی
از
نابودی
و
با
مهر
پروردی
Ты
спасла
меня
от
гибели
и
с
любовью
взрастила,
تو
بودم
کردی
از
نابودی
و
با
مهر
پروردی
Ты
спасла
меня
от
гибели
и
с
любовью
взрастила,
فدای
نام
تو
بود
و
نبودم
Ради
твоего
имени
я
готов
на
всё.
فدای
نام
تو
بود
و
نبودم
Ради
твоего
имени
я
готов
на
всё.
میهن
ای
میهن،
میهن
ای
میهن
Родина,
о
Родина,
Родина,
о
Родина
اگر
مستم
اگر
هوشیار،
اگر
خوابم
اگر
بیدار
Пьян
ли
я,
трезв
ли,
сплю
ли,
бодрствую
ли,
به
سوی
تو
بود
روی
سجودم
К
тебе
обращено
моё
поклонение.
به
سوی
تو
بود
روی
سجودم
К
тебе
обращено
моё
поклонение.
اگر
مستم
اگر
هوشیار،
اگر
خوابم
اگر
بیدار
Пьян
ли
я,
трезв
ли,
сплю
ли,
бодрствую
ли,
به
سوی
تو
بود
روی
سجودم
К
тебе
обращено
моё
поклонение.
به
سوی
تو
بود
روی
سجودم
К
тебе
обращено
моё
поклонение.
میهن
ای
میهن،
میهن
ای
میهن
Родина,
о
Родина,
Родина,
о
Родина
میهن
ای
میهن،
میهن
ای
میهن
Родина,
о
Родина,
Родина,
о
Родина
میهن
ای
میهن،
میهن
ای
میهن
Родина,
о
Родина,
Родина,
о
Родина
تنیده
یاد
تو
در
تار
و
پودم
Вплетена
память
о
тебе
в
саму
мою
суть,
بود
لبریز
از
عشقت
وجودم
Переполнено
любовью
к
тебе
моё
существо.
تو
بودم
کردی
از
نابودی
و
با
مهر
پروردی
Ты
спасла
меня
от
гибели
и
с
любовью
взрастила,
فدای
نام
تو
بود
و
نبودم
Ради
твоего
имени
я
готов
на
всё.
میهن
ای
میهن،
میهن
ای
میهن
Родина,
о
Родина,
Родина,
о
Родина
میهن
ای
میهن،
میهن
ای
میهن
Родина,
о
Родина,
Родина,
о
Родина
میهن
ای
میهن،
میهن
ای
میهن
Родина,
о
Родина,
Родина,
о
Родина
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.