Lyrics and translation Salar Aghili - Yazdah Setareh
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ای
جان
و
ای
جانان
من
О,
Джон
и
о
Джанан.
ای
عشق
جاویدان
من
О,
моя
бессмертная
любовь!
نامت
طنین
انداز
شد
Твое
имя
резонировало.
ایران
من
ایران
من
Иран,
Я,
Иран,
Я
...
تاریخ
از
روز
عزل
День
дня
увольнения.
شعری
که
می
خواند
تویی
Поэма,
которую
он
читает-это
ты.
آن
سوی
برد
و
باخت
ها
За
пределами
побед
и
поражений.
نامی
که
می
ماند
تویی
Имя,
что
осталось-это
ты.
با
تو
هم
پیمان
شدن
زیباست
- прекрасный
союзник
с
тобой.
عشق
تو
در
سینه
پا
برجاست
Твоя
любовь
лежит
в
груди.
با
تو
فردا
شکل
یک
رویاست
Завтрашний
день-это
сон
с
тобой.
ای
صدای
سرخ
آزادی
О,
красный
голос
свободы!
عاشقی
را
یاد
ما
دادی
Ты
научил
нас
любить.
با
تو
هستم
در
غم
و
شادی
Я
с
тобой
в
печали
и
радости.
باید
که
در
هیاهو،
گل
کرد
چون
سیاوش
Он
должен
быть
забит
в
Фанфаре,
потому
что
Сиаваш.
ققنوس
می
توان
شد،
در
شعله
های
آتش
Феникс
можно
найти
в
огне.
در
پیچ
و
تاب
طوفان،
دریای
سربلندیم
Во
время
шторма
мы
гордимся
морем.
از
موج
ها
بپیرسید،
با
سخره
چند
چندیم
Спросите
волны,
со
скалы
несколько
несколько.
بعد
از
هزار
و
یک
شب،
با
همتی
دوباره
После
тысячи
и
одной
ночи,
с
Хеммати
снова.
در
صحنه
میدرخشیم،
با
یازده
ستاره
Мы
сияем
на
сцене
одиннадцатью
звездами.
با
تو
هم
پیمان
شدن
زیباست
Это
прекрасный
союзник
с
тобой.
عشق
تو
در
سینه
پا
برجاست
Твоя
любовь
лежит
в
груди.
با
تو
فردا
شکل
یک
رویاست
Завтрашний
день-это
сон
с
тобой.
ای
صدای
سرخ
آزادی
О,
красный
голос
свободы!
عاشقی
را
یاد
ما
دادی
Ты
научил
нас
любить.
با
تو
هستم
در
غم
و
شادی
Я
с
тобой
в
печали
и
радости.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): ehsan afshari, babak zarin
Attention! Feel free to leave feedback.